Mohsen Namjoo — Del Miravad song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Del Miravad" by Mohsen Namjoo.
Lyrics
دل میرود ز دستم صاحبدلان خدا را
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا
کشتیشکستگانیم ای باد شرطه برخیز
باشد که باز بینیم دیدار آشنا را
دیدار آشنا را
دیدار آشنا را
ای صاحب کرامت شکرانهی سلامت
روزی تفقدی کن درویش بینوا را
درویش بینوا را
درویش بینوا را
درویش بینوا را
درویش بینوا را
درویش بینوا را
دل میرود ز دستم صاحبدلان خدا را
دردا که راز پنهان خواهد شد آشکارا
کشتی شکستگانیم ای باد شرطه برخیز
باشد که باز بینیم دیدار آشنا را
دیدار آشنا را
دیدار آشنا را
ده روز مهر گردون افسانه است و افسون
نیکی به جای یاران فرصت شمار یارا
آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است
با دوستان مروت با دشمنان مدارا
با دشمنان مدارا
با دشمنان مدارا
با دشمنان مدارا
با دشمنان مدارا
با دشمنان مدارا
ای صاحب کرامت شکرانهی سلامت
روزی تفقدی کن درویش بینوا را
درویش بینوا را
درویش بینوا را
دل میدود دِ دَدَم داحبدِدان دُدا دا
دردا که داز بنهان داهد دد آشکارا
کشتیشکستگانیم ای باد شرطه برخیز
باشد که باز بینیم دیدار آشنا را
دیدار آشنا دا
زان یار دلنوازم شکریست با شکایت
گر نکتهدان عشقی بشنو تو این حکایت
Lyrics translation
My heart goes to the owners of God's hearts
Paina that secret will be hidden openly
Woe to me! woe to me! woe to me!
May we see the familiar visit
Make meet familiar
Make meet familiar
Lord of peace
On the day when the poor man shall be deprived,
The poor man.
The poor man.
The poor man.
The poor man.
The poor man.
My heart goes to the owners of God's hearts
Paina that secret will be hidden openly
Woe to me, woe to me! woe to me! woe to me!
May we see the familiar visit
Make meet familiar
Make meet familiar
Ten days Gordon seal is fabulous and voodoo
Niki instead of fellowship opportunity poses Yara
The comfort of two Giti is the interpretation of these two letters
With Meredith friends with tolerant enemies
With tolerant enemies
With tolerant enemies
With tolerant enemies
With tolerant enemies
With tolerant enemies
Lord of peace
On the day when the poor man shall be deprived,
The poor man.
The poor man.
Del rundem Dedem dhabddan Dada da
Dhara, who hides the Daz, openly.
Woe to me! woe to me! woe to me!
May we see the familiar visit
Meet familiar da
Zan Yar shukrist with complaint
If you hear the point of love in this story