Melanie Miric — Sag mir wo die Träume sind song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Sag mir wo die Träume sind" by Melanie Miric.
Lyrics
Ich habe geglaubt, es geht auch ohne dich
Die große Liebe — die wollte ich nicht
Nur ein kurzer Blick, ich schau nicht zurück
Wir war’n nicht bereit für einen Weg zu zweit
Sag mir, wo die Träume sind
Ich vermiss' dich!
Wenn Gefühle wortlos geh’n
Ich vermiss' dich!
Wir haben das Ende nicht geahnt,
wir hatten beide anders geplant,
und doch denk ich so oft an dich
Ich vermiss dich!
Ich spür die Einsamkeit — nur Dunkelheit
Meine Gefühle geben dich frei
Meine Seele spürt was mich berührt
Seit ich dich vermiss, weiß ich, dass es Liebe ist!
Sag mir, wo die Träume sind
Ich vermiss' dich!
Wenn Gefühle wortlos geh’n
Ich vermiss' dich!
Wir haben das Ende nicht geahnt,
wir hatten beide anders geplant,
und doch denk ich so oft an dich
Ich vermiss dich!
Sag mir, wo die Träume sind
Ich vermiss' dich!
Wenn Gefühle wortlos geh’n
Ich vermiss' dich!
Wir haben das Ende nicht geahnt,
wir hatten beide anders geplant,
und doch denk ich so oft an dich
Ich vermiss dich!
(Dank an Jonathan Schwehn für den Text)
Lyrics translation
I thought it would work without you
The great love-I did not want
Just a quick look, I'm not looking back
We were not ready for a way for two
Tell me where the dreams are
I miss you!
When feelings go without a word,’n
I miss you!
We did not know the end,
we had both planned differently,
and yet I think of you so often
I miss you!
I feel the loneliness — only darkness
My feelings release you
My soul feels what touches me
Since I miss you, I know it's love!
Tell me where the dreams are
I miss you!
When feelings go without a word,’n
I miss you!
We did not know the end,
we had both planned differently,
and yet I think of you so often
I miss you!
Tell me where the dreams are
I miss you!
When feelings go without a word,’n
I miss you!
We did not know the end,
we had both planned differently,
and yet I think of you so often
I miss you!
(Thanks to Jonathan Schwehn for the Text)