Marlene Kuntz — Canzone ecologica song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Canzone ecologica" by Marlene Kuntz.
Lyrics
Parole che vanno e vengono in quantità:
come pennellate di colore cariche
aggrumano le preziose tenuità
in cumuli di volgari croste, ovunque.
Forse sarebbe più bello tacere,
in accordo coi nostri pensieri,
che solo ad esprimerli in verbi e parole
non sono più verità.
Ma so che sarebbe anche bello
Sceglierle bene;
per farle aderire con più precisione
all’anima con la sua musica.
Sento svanire il suono infinito,
il timbro che unisce le vite
alle cose del mondo:
l’umano ululato strepita
e tutto si fa disarmonico.
Quanto rumore e parole in libertà
Quanto timore di ammutolire in sé
L’umano fracasso contamina
Il fiato dell’universo.
Lyrics translation
Words that come and go in quantity:
as charged color brushstrokes
they add to the precious tenuities
in heaps of vulgar crusts, everywhere.
Maybe it would be better to keep quiet,
according to our thoughts,
that only to express them in verbs and words
they are no longer truth.
But I know it would also be nice
Choose them well;
to make them adhere more accurately
to the soul with its music.
I feel the infinite sound fade away,
the stamp that unites the lives
to the things of the world:
the human howled strepita
and everything becomes disharmonious.
How much noise and words in freedom
How afraid to mute itself
The human smash contaminates
The breath of the universe.