Marco Mengoni — Tanto Il Resto Cambia song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Tanto Il Resto Cambia" by Marco Mengoni.
Lyrics
Fuori è quasi giorno,
sto pensando a te disperato vuoto dentro me.
Niente è mai perfetto,
niente come vuoi.
siamo soli adesso pure noi.
non so chi mi aiuterà
a dimenticarti
quando me ne andrò da qui.
quanto male ci starò
che sarai di un altro.
lo so ma è giusto così.
Se cambierà per te neascerò ancora
per il tempo rimasto cura sarò
niente più come te.
è verrà l’inverno
neve scenderà
il silenzio ti cancellerà.
non verrò a cercarti, io ti scorderò
servirà del tempo e guarirò.
tutto quanto fermo a te tanto il resto cambia.
vivrò ma non vivrò mai.
mille volte scoprirò che non mi innamoro
anche questo tu lo sai.
se cambierà per te nascerò ancora
per il tempo rimasto cura sarò
niente più come te.
se cambierà resti tu, l’universo.
ora conterò cento, piano,
mi volto, non c'è più ritorno.
io non so parlare
però proverei
questa volta forse lo farei.
(Grazie a Rosaria per questo testo e a Mallory, Marto per le correzioni)
Lyrics translation
Outside it's almost day,
I'm thinking of you desperate empty inside me.
Nothing is ever perfect,
nothing as you like.
we're alone now, too.
I don't know who's gonna help me.
to forget you
when I get out of here.
how bad will I be?
that you're someone else's.
I know, but that's right.
If it changes for you I'll be born again
for the time remaining care I will be
nothing like you anymore.
winter is coming
snow will come down
silence will erase you.
I won't come looking for you, I'll forget you
it'll take time and I'll heal.
everything I hold you so much the rest changes.
I'll live but I'll never live.
a thousand times I'll find that I don't fall in love
you know that, too.
if it changes for you I'll be born again
for the time remaining care I will be
nothing like you anymore.
if it changes, it's you, the universe.
now I'll count a hundred.,
I turn around, there's no coming back.
I can't speak
but I would try
maybe I would this time.
(Thanks to Rosaria for this text and to Mallory, Marto for the corrections)