Les Cowboys Fringants — Comme Joe Dassin song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Comme Joe Dassin" by Les Cowboys Fringants.

Lyrics

On ce rencontrais toujours dans cet hôtel
Comme a notre premier rendez vous
Le tapis et les murs au couleurs pastels
Nous faisais sourire a tout les coups
Comme dans une chanson de Joe Dassin
On avait besoin de presque rien…
Quelques clopes et une bouteille de vin
on fessait l’amour jusqu’au matin
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déjà on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
Je me souviens de cette journée d’hiver a ce bistrot du petit Champlin,
Tu a versée des larmes dans ta bière quand on c’est dit que c'était la fin
Comme dans une chanson de Joe Dassin
Je suis partit avec mon malheur
Quel est longue la route du destin quand
on doit ce marcher sur le coeur
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
Quand je t’es croisée se matin la sur la rue
Sa devait bien faire au moins dix ans
Si tu a fait mine de ne pas m’avoir vu Tu t’es trahie en te retournant.
Comme dans une chanson de Joe Dassin on a souri en baissant les yeux
Puis chaque un a repris son chemin
Comme si c'était un dernier adieu
Mais a tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
A tout hasard j’t’envoie des becs chaque fois que je repense a Quebec
En espérant qu’un p’tit coup de vent
me les apportent pour rappeler le temps ou on s’voyait comme des amants
Dans les cafés de la rue Saint Jean
Même si déja on savait bien
que notre histoire ne rimait a rien.
(Merci à éléa pour cettes paroles)

Lyrics translation

We always met him in this hotel
As at our first date you
Carpet and walls in pastel colors
We were smiling all the time
As in a song by Joe Dassin
We needed almost nothing…
A few clopes and a bottle of wine
we spank love until the morning
But by any chance I send you beaks every time I think about Quebec
Hoping that a little gust of wind
bring them to me to remember the time when we used to see each other as lovers
In the cafes of rue Saint Jean
Even if we already knew well
that our story didn't rhyme at all.
I remember that winter day at this little Champlin Bistro,
You shed tears in your beer when we said it was the end
As in a song by Joe Dassin
I left with my misfortune
What is the long road of fate when
we have to walk on the heart.
But by any chance I send you beaks every time I think about Quebec
Hoping that a little gust of wind
bring them to me to remember the time when we used to see each other as lovers
In the cafes of rue Saint Jean
Even if we already knew
that our story didn't rhyme at all.
When I met you there was morning on the street
Sa had to do well at least ten years
If you pretended not to see me, You betrayed yourself by turning around.
As in a song by Joe Dassin we smiled and lowered our eyes
Then each one took his own path
As if it were one last farewell
But by any chance I send you beaks every time I think about Quebec
Hoping that a little gust of wind
bring them to me to remember the time when we used to see each other as lovers
In the cafes of rue Saint Jean
Even if we already knew
that our story didn't rhyme at all.
By any chance I send you beaks every time I think about Quebec
Hoping that a little gust of wind
bring them to me to remember the time when we used to see each other as lovers
In the cafes of rue Saint Jean
Even if we already knew
that our story didn't rhyme at all.
(Thanks to Elea for these words)