Léo Ferré — Est-ce ainsi que les hommes vivent ? song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Est-ce ainsi que les hommes vivent ?" by Léo Ferré.
Lyrics
Tout est affaire de décor, changer de lit, changer de corps
À quoi bon puisque c’est encore moi qui moi-même me trahis?
Moi qui me traîne et m'éparpille et mon ombre se déshabille
Dans les bras semblables des filles où j’ai cru trouver un pays.
Coeur léger, coeur changeant, coeur lourd
Le temps de rêver est bien court
Que faut-il faire de mes jours? Que faut-il faire de mes nuits?
Je n’avais amour ni demeure, nulle part où je vive ou meure
Je passais comme la rumeur, je m’endormais comme le bruit.
C'était un temps déraisonnable, on avait mis les morts à table
On faisait des châteaux de sable, on prenait les loups pour des chiens
Tout changeait de pôle et d'épaule, la pièce était-elle ou non drôle?
Moi si j’y tenais mal mon rôle, c'était de n’y comprendre rien.
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent
Dans le quartier Hohenzollern, entre la Sarre et les casernes
Comme les fleurs de la luzerne fleurissaient les seins de Lola
Elle avait un coeur d’hirondelle sur le canapé du bordel
Je venais m’allonger près d’elle, dans les hoquets du pianola.
Le ciel était gris de nuages, il y volait des oies sauvages
Qui criaient la mort au passage, au-dessus des maisons des quais
Je les voyais par la fenêtre, leur chant triste entrait dans mon être
Et je croyais y reconnaître du Rainer Maria Rilke.
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent.
Elle était brune elle était blanche
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Et la semaine et le dimanche, elle ouvrait à tous ses bras nus
Elle avait des yeux de faïence, elle travaillait avec vaillance
Pour un artilleur de Mayence qui n’en est jamais revenu.
Il est d’autres soldats en ville et la nuit montent les civils
Remets du rimmel à tes cils, Lola qui t’en iras bientôt
Encore un verre de liqueur, ce fut en avril à cinq heures
Au petit jour que dans ton coeur, un dragon plongea son couteau
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent.
Lyrics translation
It's all about decor, changing beds, changing bodies
What good is it since it's still me who betrays me?
Me who drags me and scatters me and my shadow undresses
In the similar arms of the girls where I thought I found a country.
Light heart, changing heart, heavy heart
The time to dream is very short
What should I do with my days? What should I do with my nights?
I had no love, no abode, no place where I live or die
I passed like the rumor, I fell asleep like the noise.
It was an unreasonable time, we had put the dead at the table
We made sand castles, we took wolves for dogs
Everything changed pole and shoulder, was the play funny or not?
If I didn't care about it, my role was not to understand it.
Is this how men live? And their kisses in the distance follow them
In the Hohenzollern district, between the Saarland and the barracks
As the Alfalfa flowers flowered Lola's breasts
She had a swallow heart on the couch of the brothel
I used to lie next to her, in the hiccups of the pianola.
The sky was gray with clouds, there flew wild geese
Who cried death in passing, above the Houses of the docks
I could see them out the window, their sad song entered my being
And I thought I recognized Rainer Maria Rilke.
Is this how men live? And their kisses in the distance follow them.
She was Brown she was white
Her hair fell on her hips
And on weekdays and Sundays, she opened all her bare arms
She had earthen eyes, she worked valiantly
For a Mainz gunner who never came back.
There are other soldiers in town and at night rise civilians
Put some mascara on your eyelashes, Lola, you'll be gone soon
Another glass of liquor, it was in April at Five O'clock
At dawn that in your heart, a dragon plunged his knife
Is this how men live? And their kisses in the distance follow them.