Landeshymne (D-A-CH) — Thurgauer song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Thurgauer" by Landeshymne (D-A-CH).

Lyrics

O Thurgau, du Heimat,
wie bist du so schön, wie bist du so schön!
Dir schmücket der Sommer die Täler und Höhn!
O Thurgau, du Heimat, wie bist du so hold,
dir tauchet der Sommer die Fluren in Gold!
La, la, la, la
dir tauchet der Sommer die Fluren in Gold!

O Land, das der Thurstrom sich windend durchfliesst,
dem herrlich der Obstbaum,
der Weinstock entspriesst.
O Land mit den blühenden Wiesen besät,
Wo lieblich das Kornfeld der Abendwind bläht.
La, la, la, la
Wo lieblich das Kornfeld der Abendwind bläht.

O Heimat, wie blüht dir im sonnigen Glanz,
von Dörfern und Feldern ein herrlicher Kranz.
O Heimat, wie tönt dir bei Feier
und Grab das Glockengeläute vom Kirchturm herab.
La, la, la, la
wie tönt dir bei Feier
und Grab das Glockengeläute vom Kirchturm herab.

O Thurgau, wie liebe, wie schätze ich dich!
Wohl locken viel schönere Gegenden mich.
O Thurgau, mich fesselt ein engeres Band
An dich, du geliebtes, du wonniges Land!
La, la, la, la
mich fesselt ein engeres Band
An dich, du geliebtes, du wonniges Land!

Und finde ich schlummernd im Grabe einst Ruh,
Dann decket die heimische Erde mich zu.
Und öffnet das Jenseits sein strahlendes Tor,
Dann schweb' ich von Heimat zu Heimat empor.
La, la, la, la
Dann schweb' ich von Heimat zu Heimat empor.

Drum, Thurgau, nimm hin noch den schwellenden Gruss,
nimm hin von den Lippen den glühenden Kuss,
und bleibe in Eintracht und Liebe vereint,
dann ewig die Sonne des Friedens dir scheint.
La, la, la, la
dann ewig die Sonne des Friedens dir scheint.

Lyrics translation

O Thurgau, du Heimat, wie bist so beautiful you're so beautiful!
Summer decorates the valleys and hills for you!
O Thurgau, you Homeland, how are you so good, summer is diving the corridors in Gold!
La, La, La, La summer is diving the corridors in Gold!

O Land that the torrent flows through winding, from which the fruit-tree, the vine Springs.
O land sown with the flowering meadows, where the cornfield bloats sweetly with the evening wind.
La, la, la, La where lovely the cornfield the evening wind bloats.

O homeland, how blooms you in the sunny splendor, of villages and fields a magnificent wreath.
O homeland, how do you hear the bells ringing from the church tower during the celebration and the grave.
La, la, la, La how do you hear the sound of bells from the steeple at the feast and at the grave?

O Thurgau, how dear, how I value you!
Probably much nicer areas attract me.
O Thurgau, a closer bond binds me to you, you beloved, you beautiful country!
La, la, la, la I bind a closer bond to you, you beloved, you beautiful country!

And if I once find rest slumbering in the grave, then the Native Earth covers me.
And if the Beyond opens its shining gate, then I float up from homeland to Homeland.
La, la, la, La then I float up from home to home.

Drum, Thurgau, take the threshold to greet, accept from the lips of the glowing kiss, and stay in harmony and United in love, then eternal the sun of peace seems to you.
La, la, la, La then Forever The Sun of peace shines to you.