Konstantin Wecker — Sage nein song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Sage nein" by Konstantin Wecker.
Lyrics
Wenn sie jetzt ganz unverhohlen
wieder Nazi-Lieder johlen,
über Juden Witze machen,
über Menschenrechte lachen,
wenn sie dann in lauten Tönen
saufend ihrer Dummheit frönen,
denn am Deutschen hinterm Tresen
muß nun mal die Welt genesen,
dann steh auf und misch dich ein:
Sage nein!
Meistens rückt dann ein Herr Wichtig
die Geschichte wieder richtig,
faselt von der Auschwitzlüge,
leider kennt man´s zur Genüge —
mach dich stark und bring dich ein,
zeig es diesem dummen Schwein:
Sage nein!
Ob als Penner oder Sänger,
Bänker oder Müßiggänger,
ob als Priester oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
ob du sechs bist oder hundert,
sei nicht nur erschreckt, verwundert,
tobe, zürne, bring dich ein:
Sage nein!
Und wenn aufgeblasne Herren
dir galant den Weg versperren,
ihre Blicke unter Lallen
nur in deinen Ausschnitt fallen,
wenn sie prahlen von der Alten,
die sie sich zu Hause halten,
denn das Weib ist nur was wert
wie dereinst — an Heim und Herd,
tritt nicht ein in den Verein:
Sage nein!
Und wenn sie in deiner Schule
plötzlich lästern über Schwule,
schwarze Kinder spüren lassen,
wie sie andre Rassen hassen,
Lehrer, anstatt auszusterben,
Deutschland wieder braun verfärben,
hab dann keine Angst zu schrein:
Sage nein!
Ob als Penner oder Sänger,
Bänker oder Müßiggänger,
ob als Schüler oder Lehrer,
Hausfrau oder Straßenkehrer,
ob du sechs bist oder hundert,
sei nicht nur erschreckt, verwundert,
tobe, zürne, bring dich ein:
Sage nein!
Eingefügte zweite Strophe auf «Gamsig»:
Auch wenn jetzt die Neunmalklugen
ihre Einsamkeit benutzen
unsren Aufschrei zu verhöhnen,
öffentlich zurechtzustutzen,
wolln wir statt mit Eitelkeiten
und Zynismus abzulenken,
endlich mal zusammenstehn,
endlich mit dem Herzen denken.
Laßt uns doch zusammen schrein:
Sage nein!
Lyrics translation
If you now quite blatantly
again Nazi songs,
making jokes about Jews,
laughing about human rights,
if you then in loud tones
drinking her stupidity indulge,
because at the German behind the counter
must the world recover,
then get up and get involved:
Say no!
Usually then a gentleman moves important
the story right again,
talk about the Auschwitz lie,
unfortunately, mans knows enough —
make yourself strong and bring yourself,
show it to this stupid pig:
Say no!
Whether as a bum or a singer,
Bankers or loafers,
whether as a priest or teacher,
Housewife or street sweeper,
whether you are six or a hundred,
don't just be frightened, be surprised,
tobe, rage, bring yourself:
Say no!
And when inflated gentlemen
gallantly blocking your way,
their glances under Lallen
only fall into your neckline,
when you brag of the old,
keeping you at home,
because the woman is only worth something
how once-at home and hearth,
does not join the association:
Say no!
And if you are in your school
suddenly blaspheming about gays,
let black children feel,
how they hate other races,
Teacher, rather than extinction,
Germany Brown again,
then do not be afraid to shrine:
Say no!
Whether as a bum or a singer,
Bankers or loafers,
whether as a student or teacher,
Housewife or street sweeper,
whether you are six or a hundred,
don't just be frightened, be surprised,
tobe, rage, bring yourself:
Say no!
Added second verse on "Gamsig»:
Even if now the Nine Wise Men
using your loneliness
to mock our Outcry ,
public reprimand,
we want instead with vanities
and cynicism to distract,
finally standing together,
finally think with the heart.
Let us join together shrine:
Say no!