Kathleen MacInnes — Oran na Cloiche song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Oran na Cloiche" by Kathleen MacInnes.

Lyrics

A' Chlach a bha mo sheanmhair
‘S mo sheanair oirre seanchas
Air tilleadh mar a dh’fhalbh i
Ghalghad a' Chlach
‘S gur coma leam i ‘n Cearrara
An Calasraid no ‘n Calbhaigh
Cho fad' ‘s a tha i ‘n Albainn
Nan garbhlaichean cas
‘S i u ro bha ho ro hilli um bo ha
Hilli um bo ruaig thu i hilli um bo ha
‘S i u ro bha ho ro hilli um bo ha
Ga cur an àite tearmainn
A chumas i gu falachaidh
‘S nach urrainn iad, nach dearg iad
Air sgealb dhith thoirt às
A' Chlach a chaidh a dhìth oirnn
Air faighinn às an ìnean
‘S gu deimhinne, ma thill i
Tha ‘n nì sin gu math
Mionnan air fear deàrnaidh
Gach màthair is mac
Nach leig sinn ann an gàbhadh
Am fear a thug à sàs i
‘S a mhiontraig air a teàrnadh
À àite gum tlachd
Ma chuireas iad an làmh air
Chan fhuilear dhuinn bhith làidir
Is buill' thoirt air a thàillibh
Le stàilinn amach
Bha ‘m Ministear cho tùrsach
Sa mhadainn nuair a dhùisg e
‘S praban air a shùilean
A' tionndadh amach
E coiseachd feadh an ùrlair
Ag ochanaich ‘s ag ùrnaigh
‘S a' coimhead air a' chùil
Anns an d' ionndrainn e Chlach
Sin far robh an stàireachd
‘S an ruith air feadh an làir ann
Gun smid aige ri ràidhtinn
Ach «Càit ‘n deach a' Chlach?
‘S a Mhoire, Mhoire, Mhàthair
Gu dè nì mise màireach
Tha fios a’m gum bi bhànrainn
A' fàgail a beachd»
Gun tuirt e ‘s dath a' bhàis air
«Cha chreidinn-sa gu bràth e
Gu togadh fear bho làr i
Nach b' àirde na speech
Tha rudeigin an dàn dhomh
‘S gun cuidicheadh an tÀgh mi
Bha' n duine thug à sàs i
Cho làidir ri each»

Lyrics translation

The stone was my grandmother's
‘In my grandfather her legends
Come back as dh'fiction and
Ghalghad stone
The to able to continue and ‘n Cearrara
In Calasraid or ‘n Calbhaigh
As far as the a and n scotland have
Or garbhlaichean ca
And your department was ho ro hilli umad bob ha
Hilli umad bob evicted you and hilli umad bob ha
And your department was ho ro hilli umad bob ha
Being put in place for refugees
To keep and to falachaidh
‘But can they, or the red they
On sgealb her to bring from
The stone was needed
On get from in ìnean
The to definitive, if returned and
The new item is very
Min in one deàrnaidh
Each mother and son
Or with we but gàbhadh
One is out of place and
In mhiontraig on teàrnadh
From place to enjoy
If put they hands on
A fhuilear us be strong
And members' to take on thàillibh
With steel the one
It was my Minister as tùrsach
In the morning when his highland background in
The praban on the eyes
The version places an
But walking around in the floor
Your of in your his wife
In looking at the back of
In in of' missing in Stone
Where was stàireachd
‘But to run across in the site in
To sanatoria his quarter heard
In "Where n was the stone?
In Kilmuir, Kilmuir, Mother
To what I'll do tomorrow
I know a'm to be bhànrainn
Leave a comment»
To that in the color of the demise on
"There chreidinn-here to stay in
That brought up one from the site and
Or higher than the king's speech
There is something in a poem I
In to help are in tÀgh I
Was' n man is out of place and
As strong as a horse»