Katherine Jenkins — J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream) song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "J'avais reve d'une autre vie (I Dreamed A Dream)" by Katherine Jenkins.

Lyrics

J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
Comme on étouffe les derniers cris
D’un animal que l’on achève
J’avais rêvé d’un coeur si grand
Que le mien puisse y trouver place
Mais mon premier prince charmant
Fut l’assassin de mon enfance
J’ai payé de toute mes larmes
La rançon d’un petit bonheur
À une société qui désarme
La victime, et pas le voleur
J’avais rêvé d’un seul amour
Durant jusqu'à la fin du monde
Dont on ne fait jamais le tour
Aussi vrai que la terre est ronde
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
J’avais rêvé d’une autre vie
Mais la vie a tué mes rêves
À peine commencée, elle finit
Comme un court printemps qui s’achève
La nuit, la nuit, je sombre en mon corps
Et je m’abondonne à des sinistres corps à corps
La nuit, la nuit, pour deux pièces d’or
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort
Ils ne savent pas qu’ils font l’amour avec la mort

Lyrics translation

I had dreamed of another life
But life has killed my dreams
As we stifle the last cries
Of an animal that is completed
I had dreamed of such a big heart
That mine can find room for it
But my first prince Charming
Was the murderer of my childhood
I paid with all my tears
The ransom of a little happiness
To a society that disarms
The victim, and not the thief
I had dreamed of One Love
To the end of the world
Which we never go around
As true as the Earth is round
I had dreamed of another life
But life has killed my dreams
Just started, it ends
Like a short spring that ends
I had dreamed of another life
But life has killed my dreams
Just started, it ends
Like a short spring that ends
Night, night, I'm dark in my body
And I abound in sinister melee
Night, night, for two gold coins
When they make their pitiful effort spring into me
They do not know that they make love with death