Юрий Визбор — На реке Мга song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "На реке Мга" by Юрий Визбор.
Lyrics
Пассажиры пожилые, все в очках для наблюденья.
Это шофер заграничный немцев западных привез
На поляночку лесную, где гуляют привиденья.
Речка тихая играет, птичка божия поет,
Ходят парочки в обнимку, блещут зори и закаты.
Привиденья получают небогатый продпаек,
Пишут письма перед боем, проверяют автоматы.
Немцы старые выходят и платочки достают,
Молча смотрят на ромашки, на цветы иван-да-марья.
А в лесу, готовясь к бою, привидения снуют
И на родственников ближних обращают ноль вниманья.
Тридцать лет усталый ротный все твердит один приказ,
Тридцать лет дымок струится над жестяной кружкой с чаем,
Тридцать лет звонит ефрейтор в недалекий штаб полка,
Но ни разу в тридцать лет штаб полка не отвечает.
И без крика и без грома бой идет, ужасный бой,
Ежедневно повторяясь, как заевшая пластинка…
Уезжает тот автобус, пыль волочит за собой,
И в поселке дачном дети — все с жевательной резинкой.
Lyrics translation
The passengers are elderly, all wearing glasses for observation.
This is a foreign driver who brought Western Germans
To the forest clearing where the ghosts walk.
The quiet river plays, the bird of God sings,
Couples walk in an embrace, dawns and sunsets Shine.
Spooks get a poor food ration,
They write letters before the battle, check the machine guns.
The old Germans come out and get their handkerchiefs,
They look at the daisies and flowers in silence.
And in the forest, preparing for battle, ghosts scurry
And the relatives of neighbors pay zero attention.
Thirty years a tired company officer keeps repeating the same order,
For thirty years the smoke has been streaming over a tin Cup of tea,
Thirty years ago a corporal called the nearby headquarters of the regiment,
But not once in thirty years does the regimental headquarters respond.
And without shouting and without thunder, the battle goes on, a terrible battle,
Repeated daily, like a jammed record…
That bus leaves, dragging the dust behind it,
And in the village of dacha children-all with chewing gum.