Юлия Началова — Песня о солдате song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Песня о солдате" by Юлия Началова.

Lyrics

Четверть века назад отгремели бои.
Отболели, отмаялись раны твои.
Но, далёкому мужеству верность храня,
ты стоишь и молчишь у святого огня.
Ты же выжил, солдат! Хоть сто раз умирал.
Хоть друзей хоронил и хоть насмерть стоял.
Почему же ты замер — на сердце ладонь
и в глазах, как в ручьях, отразился огонь?
Говорят, что не плачет солдат: он — солдат.
И что старые раны к ненастью болят.
Но вчера было солнце! И солнце с утра…
Что ж ты плачешь, солдат, у святого костра?
Оттого, что на солнце сверкает река.
Оттого, что над Волгой летят облака.
Просто больно смотреть — золотятся поля!
Просто горько белеют чубы ковыля.
Посмотри же, солдат, — это юность твоя —
У солдатской могилы стоят сыновья!
Так о чём же ты думаешь, старый солдат?
Или сердце горит? Или раны болят?

Lyrics translation

A quarter of a century ago, the fighting died out.
Your wounds have been healed.
But, keeping faith with distant courage,
you stand silent by the Holy fire.
You survived, soldier! I've died a hundred times.
Though he buried his friends, and though he stood to death.
Why did you freeze — the palm of your hand on your heart
and in the eyes of, as in streams, reflected the fire?
They say that a soldier does not cry: he is a soldier.
And that old wounds hurt by the bad weather.
But yesterday was the sun! And the sun in the morning…
Why do you weep, soldier, at the Holy fire?
Because the river sparkles in the sun.
Because clouds are flying over the Volga.
It's just painful to watch-the fields are Golden!
It's just sad the white plumes of feather grass.
Look, soldier — this is your youth —
At the soldiers ' grave are their sons!
So what are you thinking, old soldier?
Or is your heart on fire? Or do your wounds hurt?