Julie Zenatti — A l'ouest song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "A l'ouest" by Julie Zenatti.
Lyrics
Si je te retrouve à l’ouest,
plus à l’ouest je ne reviendrai pas cette fois te chercher
Je suis revenue du bout du monde,
revenue à quai, mais cette fois je ne ferai pas un pas vers toi
Quoiqu’il en soit et que tu me manques ou pas, de toute façon…
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà,
ce n’est plus tout à fait toi, depuis longtemps déjà
Depuis que tu creuses la terre on ne sait pour quelle raison,
depuis que tu baisses la tête sous un ciel couvert,
Depuis que tu ne connais plus aucune saison, aucune manière…
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà, ce n’est plus tout à fait toi, depuis longtemps déjà.
Plus tout à fait toi
Depuis que tu es partie tu n’es jamais vraiment revenue,
depuis que je suis à quai,
tu n’es jamais redescendue
Mais où es-tu? Où es-tu?
Derrière ce regard furieux, où te caches-tu?
Ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà,
ce n’est plus vraiment toi,
depuis longtemps déjà…
(Merci à Xavier pour cettes paroles)
Lyrics translation
If I meet you in the West,
further west I won't come back this time looking for you
I came back from the end of the world,
back to the dock, but this time I won't take a step toward you
Whatever it is and whether I miss you or not, anyway…
It's not really you anymore,
for a long time already,
it's not quite you anymore, for a long time already
Since you've been digging the Earth, we don't know why.,
ever since you dropped your head under a overcast sky,
Since you don't know any more seasons, any ways…
It's not really you anymore,
for a long time now, it's not quite you anymore, for a long time now.
More Quite you
Since you left, you've never really come back.,
since I've been at the dock,
you never came down
But where are you? Where are you?
Behind that angry look, Where Are you hiding?
It's not really you anymore,
for a long time already,
it's not really you anymore,
for a long time already…
(Thanks to Xavier for these words)