Joan Manuel Serrat — Me'n Vaig a Peu song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Me'n Vaig a Peu" by Joan Manuel Serrat.

Lyrics

Cal oblidar la teulada vermella
i la finestra amb flors.
L’escala fosca i la imatge vella
que s’amagava en un racó.
I el llit de fusta negra i foradada
i els teus llençols tan nets
i l’arribar suau d’una matinada
que et desperta més vells.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal dir adéu a la porta que es tanca
i no hem volgut tancar.
Cal omplir el pit i cantar una tonada
si el fred de fora et fa tremolar.
Cal no escoltar aquest gos que ara borda
lligat en un pal sec.
I oblidar tot d’una la teva imatge
i aquest petit indret.
Però no vull que els teus ulls plorin:
digue’m adéu.
El camí fa pujada
i me’n vaig a peu.
Cal carregar la guitarra a l’esquena
i tornar a fer el camí
que un vespre gris remuntant la carena
em va dur fins ací.
Les ones han de d’esborrar les petjades
que deixo en el teu port.
Me’n vaig a peu, el camí fa pujada
i a les vores hi ha flors.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
La escalera oscura y la vieja imagen
que se escondía en un rincón.
Y la cama de madera negra y agujereada
y tus sábanas tan limpias
y la llegada suave de un amanecer
que nos despierta más viejos.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra
y no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y entonar una canción
si el frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso ignorar ese perro que ladra
atado a un palo seco,
y olvidar de golpe tu imagen
y este pequeño lugar.
Pero no quiero que tus ojos lloren:
dame tu adiós.
El camino es cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso cargar la guitarra a mi espalda
y volver a hacer el camino
que un atardecer gris, remontando la loma,
me trajo hasta aquí.
Las olas borrarán las huellas
que dejo en tu puerto.
Me voy a pie, el camino es cuesta arriba
y en las orillas hay flores.

Lyrics translation

Forget the roof red
and the window with flowers.
The scale is dark and the image old
that he was hiding in a corner.
And the bed of wood and black holes
and your sheets so clean
and the get soft of a morning
that wakes you up more old.
But I don't want your eyes cry:
tell me goodbye.
The way it's uphill
and I go on foot.
We must say goodbye to the door that closes
and we do not want to close.
You must fill out the chest and sing a tune
if the cold outside makes you shiver.
We must not listen to this dog that now barks
tied up on a pole to dry.
And forget all of your image
and this small place.
But I don't want your eyes cry:
tell me goodbye.
The way it's uphill
and I go on foot.
You must load the guitar in the back
and again, the way
that evening grey to climb up the ridge
he took me up here.
The waves have to erase the footprints
that I leave in your port.
I go to walk, the road turns uphill
and at the edges there are flowers.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo
y la ventana con flores.
The escalera oscura y la vieja imagen
que se escondía in a rincon.
And the leg of madera negra y agujereada
y tus sábanas as limpias
y la llegada suave of a breaking dawn
what we despierta más viejos.
Pero no quiero that tus ojos llorenç:
dame tu adiós.
The camino is cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra
y no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y show, he learns a song
if the frío de fuera nos hace estremecer.
Es preciso ignore esco dog that ladra
atado a palo seco,
y olvidar de golpe tu imagen
y este pequeño lugar.
Pero no quiero that tus ojos llorenç:
dame tu adiós.
The camino is cuesta arriba
y me voy a pie.
Es preciso cargar the guitar to me espalda
y volver a hacer el camino
a atardecer grey, remontando la loma,
me trajo hasta here.
The waves borrarán las huellas
that I left in your Harbor.
I'm going on foot, the road is uphill
and on the banks there are flowers.