Joan Manuel Serrat — Desamor song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Desamor" by Joan Manuel Serrat.

Lyrics

En su soledad, sentados frente a frente
a la hora de siempre y en la misma mesa
café de por medio, la misma pareja
de mediana edad y pinta de buena gente.
No les queda resto para otra jugada.
Se torció el camino… Se dio vuelta el viento.
Les pudo el fracaso y le resentimiento
y hoy son dos ejércitos en retirada.
Ay desamor, desamor…
ciego desamor…
negro desamor…
Casi sin mirarla, él le habla de puntillas
con frases muy cortas mientras ella niega
con los ojos fijos en la taza y juega
mecánicamente con la cucharilla.
Se sacó del bolso tal vez un anillo
lo tiró en el mármol y sonó a mentira
Él busca su mano y ella la retira
con la excusa de encender un cigarrillo.
Ay desamor, desamor…
ciego desamor…
negro desamor…
Qué tristes se ven.
Qué lejos está.
Tanto que olvidar
y nada que decirse.
Quién diría que
un día también
se quisieron y tal vez
fueron felices.
Mientras él, inmóvil se quedó sentado
ella muy despacio llegó hasta la puerta,
abriéndose paso entre las horas muertas
y la indiferencia de los parroquianos.
Y tras el cristal de la cafetería
alle abajo la siguió con la mirada
impotente, viendo cómo se alejaba
sin volver la cara el último tranvía.
Ay desamor, desamor…
ciego desamor…
negro desamor…
Qué tristes se ven.
Qué lejos está.
Tanto que olvidar
y nada que decirse.
Quién diría que
un día también
se quisieron y tal vez
fueron felices.
Y mañana la mujer de la limpieza
junto a las colillas barrerá del suelo
unos besos mustios y un mechón de pelo
algo pisoteado por la clientela.
(Merci à BECK Brigitte pour cettes paroles)

Lyrics translation

In their solitude, sitting face to face
at the usual time and at the same table
coffee in between, the same couple
middle-aged and good-looking.
There's no room for another move.
The road twisted ... the wind turned.
They were able to fail and resent him
and today it's two retreating armies.
Ay disamor, disamor…
blind lovesickness…
black love…
Almost without looking at her, he talks to her on tiptoe
with very short sentences as she denies
eyes fixed on the cup and plays
mechanically with the spoon.
He took out of the bag maybe a ring
he threw it on the marble and it sounded like a lie.
He looks for her hand and she pulls it out
with the excuse of lighting a cigarette.
Ay disamor, disamor…
blind lovesickness…
black love…
They look so sad.
It's so far away.
So much to forget
and nothing to say.
Who would say
one day too
they loved each other and maybe
they were happy.
While he, motionless, sat
she very slowly came to the door,
breaking through the dead hours
and the indifference of the parishioners.
And behind the glass in the cafeteria
alle down followed her with the look
helpless, watching him walk away
without turning his face the last tram.
Ay disamor, disamor…
blind lovesickness…
black love…
They look so sad.
It's so far away.
So much to forget
and nothing to say.
Who would say
one day too
they loved each other and maybe
they were happy.
And tomorrow the cleaning woman
next to the Butts will sweep from the ground
a mouthful of kisses and a lock of hair
something trampled on by the clientele.
(Thanks to BECK Brigitte for these words)