Jean-Jacques Goldman — Jour bizarre song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Jour bizarre" by Jean-Jacques Goldman.
Lyrics
C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal
Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.
On a croisé nos pas
Et croisé nos regards,
Comme des gens qui se regardent
Sans honte et sans espoir.
Ses jambes, ses genoux,
Sa taille et son sourire
Et un parfum si doux
Saisi juste avant de partir.
C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal
Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.
Je me suis retourné
Pour voir où elle allait.
Je suis sur qu'elle savait que, de loin, je la regardais.
Ses cheveux fous, ses hanches,
Ses épaules et son cou,
Comment lui dire "Attends" sans qu'elle me prenne pour un fou ?
C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal
Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.
Lyrics translation
It was a strange day, a day without sun and wind.
It was soft, just soft.
On a banal Street, a not bad girl who passed by, that's all and that's all.
We crossed our steps and crossed our eyes, like people looking at each other without shame and without hope.
Her legs, her knees, her waist and her smile and such a sweet scent seized just before she left.
It was a strange day, a day without sun and wind.
It was soft, just soft.
On a banal Street, a not bad girl who passed by, that's all and that's all.
I turned around to see where she was going.
I'm sure she knew I was looking at her from a distance.
Her crazy hair, her hips, her shoulders and her neck, How can I say "wait" to her without her thinking I'm crazy ?
It was a strange day, a day without sun and wind.
It was soft, just soft.
On a banal Street, a not bad girl who passed by, that's all and that's all.