Jacques Brel — Le caporal Casse-Pompon song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Le caporal Casse-Pompon" by Jacques Brel.

Lyrics

Mon ami est un type énorme
Il aime la trompette et le clairon
Tout en préférant le clairon
Qu’est une trompette en uniforme
Mon ami est une valeur sûre
Qui dit souvent sans prétention
Qu'à la minceur des épluchures
On voit la grandeur des nations
Subséquemment subséquemment
Subséquemment que je ne comprends pas
Pourquoi souvent ses compagnons
L’appellent
L’appellent
Caporal casse-pompon
Mon ami est un vrai poète
Dans son jardin, quand vient l'été
Faut le voir planter ses mitraillettes
Ou bien creuser ses petites tranchées
Mon ami est homme plein d’humour
C’est lui qu’a trouvé ce bon mot
Que je vous raconte à mon tour
Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie
Subséquemment subséquemment
Subséquemment que je ne comprends pas
Pourquoi souvent ses compagnons
L’appellent
L’appellent
Caporal casse-pompon
Mon ami est un doux rêveur
Pour lui Paris c’est une caserne
Et Berlin un petit champ de fleurs
Qui va de Moscou à l’Auvergne
Son rêve revoir Paris au printemps
Redéfiler en tête de son groupe
En chantant comme tous les vingt-cinq ans
Baisse ta gaine Gretchen que je baise ta croupe (ein zwei)
Subséquemment subséquemment
Subséquemment que nous ne comprenons
Comment nos amis les Franzosen
Ils osent ils osent l’appeler
Caporal casse-pompon (ein zwei) !
(Thanks to Valerie for these lyrics)

Lyrics translation

My friend is a huge guy
He likes the trumpet and the bug
While preferring the bug
What is a trumpet in uniform
My friend is a sure value
Who often says unpretentious
Than at thinness of peelings
We see the greatness of nations
Subsequently subsequently
Subsequently that I do not understand
Why often his companions
Call it
Call it
Corporal pom-poms
My friend is a true poet
In his garden, when summer comes
You have to see him plant his machine guns.
Or dig his small trenches
My friend is a humorous man
It was he who found this good word
That I tell you in turn
Ich slaffen at si auuz wihr prellen zie
Subsequently subsequently
Subsequently that I do not understand
Why often his companions
Call it
Call it
Corporal pom-poms
My friend is a sweet Dreamer
For him Paris is a barracks
And Berlin a small field of flowers
Who goes from Moscow to Auvergne
His dream to see Paris again in the spring
Redefinition at the head of his group
Singing like every twenty-five years
Drop your sheath Gretchen that I fuck your rump (ein zwei)
Subsequently subsequently
Subsequently that we do not understand
How our friends Franzosen them
They dare they dare to call it
Corporal Pompon-breaker (ein zwei) !
(Thanks to Valerie for these lyrics)