Jacques Brel — Chacun Sa Dulcinéa song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Chacun Sa Dulcinéa" by Jacques Brel.
Lyrics
Chacun sa Dulcinéa
Qu’il est seul à savoir,
Qu’un soir de pleurs, il s’inventa,
Pour se garder un peu d’espoir
Aux barbelés du coeur.
Par elle, par sa Dulcinéa
Ou par l’idée d’icelle,
L’homme rebelle devient un Dieu.
Voilà qu’il vole et même mieux,
Cueille des lunes du bout des doigts,
Mais cependant si tu es de ceux
Qui vivent de chimères,
Rappelle-toi qu’entre les doigts,
Lune fond en poussière.
Il n’y a pas de Dulcinéa,
C’est un espoir fané.
Malheur à qui peut préférer
Le verbe être au verbe avoir,
Je sais son désespoir.
Il n’y a pas de Dulcinéa,
C’est un espoir fané.
Lyrics translation
Everyone's Dulcinea
That he is alone to know,
That one night of crying, he made up,
To keep a little hope
To the barbed wire of the heart.
By her, by her Dulcinea
Or by the idea of icelle,
The rebellious man becomes a God.
Here he flies and even better,
Picking moons with your fingertips,
But if you're one of those
Who live from chimeras,
Remember that between the fingers,
Moon melts into dust.
There is no Dulcinea,
It's a faded hope.
Woe to whom may prefer
The verb to be to the verb to have,
I know his despair.
There is no Dulcinea,
It's a faded hope.