I Muvrini — Ne fermez pas la porte song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Ne fermez pas la porte" by I Muvrini.

Lyrics

Ils ont longtemps marché
Ils viennent de ces chemins
Où les hommes et les femmes
N’ont jamais eu qu’un coin du feu
Pour y chanter la peine l’amour et le travail
Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre
Là-bas
Chez eux où la parole commence par le chant
Là-bas où le vent de l’histoire des autres
A souvent déchiré la paix sur leurs rivages
Leur laissant au cœur de vieux chagrins
Ne fermez pas la porte
Ils viennent d’une mémoire
Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles
De ces mémoires
Que seules les pierres racontent encore
Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage
Les mots qu’ils disent sont des mots simples
Qui parlent de vie de dignité
Quand d’autres pourraient croire
Que chez eux tout est perdu
Quand d’autres pourraient croire
Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir
Un jour
On leur a dit que leur langue n’en était pas une
Que leur terre était pauvre
Ils y ont consenti
Ils n’y ont jamais cru
Ne fermez pas la porte
Dans les mains
Comme un geste d’amour du côté humble de la vie
Ils portent un bouquet de leur terre
Pour dire tous les arbres
Toutes les forêts
Tous les amours de chez eux
Dans les mains ils ont aussi une lumière
Comme celle qui brille dans leur maison
Là où ils vivent
Au pied d’une montagne fleurie
Ornée de couronnes de pierres
Petites murailles empreintes des pas
De leurs premiers jardiniers
Là où ils vivent
Au coeur de ces petits villages de pierre grise
Leurs châteaux
Qui portent des noms comme des poèmes
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu
L’Alcudina o U San Petrone
Quand le jour se lève à Calasima
Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance
De fraternité
Quand ils quittent ces châteaux-là
Plus ils s’en éloignent
Plus leurs coeurs y font retour
Mais ce qui les lie ì leur terre
Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes
À tous les hommes
À tous les peuples
Ils ne sont pas que différents
Mais tellement semblables
Humains
Faibles et forts à la fois
Ne fermez pas la porte
Parfois il fait nuit sur leur chemin
Leur veilleuse tremble
Il leur arrive de tomber
Et quand chez eux un homme tombe
Quand une âme se perd
Quand un cœur s'égare
D’autres lui donnent la main
Le ciel reste muet
On dit que les portes se ferment
Chez eux
Quand les hommes se taisent
C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire
C’est qu’ils ont beaucoup à dire
Une blessure
Une envie de guérir
Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres
S’en vont hurler au fond de l'âme
Chez eux
Quand les hommes se taisent
Ce n’est pas pour piétiner la justice
C’est pour lui laisser sa place
Le silence c’est leur révolte
Le silence
C’est leur non violence à eux
Leur cri
Leur frontière
Leur retrait avec l’injustice
Le mot amour
Ils ne le disent qu’avec précaution
Mais il est partout dans l’air
Il est des mots dont ils pensent
Que moins on les prononce
Plus ils se font entendre
Ce soir
Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi
La rencontre de l’autre
Ils cherchent un feu de joie
La fin d’une peine
Ils cherchent ensemble
Le mot
Le regard
Le geste
Qui pourrait faire frémir la montagne
Comme une réponse à tout ce qui trahit
Comme une réponse à tout ce qui oublie …

Lyrics translation

They have long walked
They come from these paths
Where men and women
Never had a corner of the fire
To sing there the pain of love and work
They are people from the shore of water and land
There
At home where speech begins with singing
There where the wind of the history of others
Often tore the peace on their shores
Leaving them in the heart of old sorrows
Do not close the door
They come from a memory
That is not told on the benches of schools
Of these memoirs
That only the Stones still tell
What they have at heart is on their face
The words they say are simple words
Who speak of life of dignity
When others might believe
That at them all is lost
When others might believe
That everything stopped in the veins of their future
Day
They were told that their language was not one
That their land was poor
They agreed
They never believed it.
Do not close the door
In the hands
As a gesture of love on the humble side of life
They carry a bouquet of their land
To say all the trees
All forests
All the loves from home
In the hands they also have a light
Like the one that shines in their house
Where they live
At the foot of a flowering mountain
Decorated with crowns of stones
Small walls footprints
From their first gardeners
Where they live
In the heart of these small villages of gray stone
Their castles
Which bear names like poems
È quandu U primu ragiu si pesa nantu à U Monte Cintu
L'alcudina or U San Petrone
When the day rises in Calasima
Their dreams to them speak of recognition
Fraternity
When they leave these castles
The farther away they get
The more their hearts return
But what binds them to their land
Do not oppose them to everything that binds them to men
To all men
To all peoples
They are not that different
But so similar
Human
Weak and strong at the same time
Do not close the door
Sometimes it's dark on their way
Their nightlight trembles
They happen to fall
And when in them a man falls
When a soul is lost
When a heart goes astray
Others give him the hand
The sky remains silent
It is said that the doors close
At them
When men are silent
It's that they have no words to say it
It's that they have a lot to say
Injury
A desire to heal
The words that do not come to them dance on the lips
They're going to scream deep down
At them
When men are silent
This is not to trample justice
It's to give him his place.
Silence is their revolt
Silence
It's their nonviolence to them
Their cry
Their border
Their withdrawal with injustice
The word love
They only say this with caution
But it's all over the air
It's words they think of
That less they are pronounced
The more they make themselves heard
Tonight
Around the song that warms the meeting of self
Meeting each other
They're looking for a bonfire
The end of a sentence
They seek together
Word
Look
Gesture
Who could make the mountain tremble
As an answer to all that betrays
As an answer to all that forgets …