I Muvrini — A Jalalabad song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "A Jalalabad" by I Muvrini.

Lyrics

je vous étreins d’ici
femmes de ce pays
et je vous vois passer
toutes de bleu drapées
il est vingt heures chez moi
vos visages vos voix
il est vingt heures chez moi
c’est le monde qui va Il pleut
Sur Jalàlàbàd
vi mandu un abracciu
o mamme quallà
mi stringhje lu core
vi sentu chjamà
di pannu turchinu
vi vecu passà
ottu ore di sera
in lu mondu chì và
ottu ore di sera vi sentu chjamà
ottu ore di sera in lu mondu chì và
vi mandu un curagiu
è chì possu dì
a muntagna negra
a vecu da quì
vi cantu una fede
un altru campà
un core chì crede
un sognu chì và
ottu ore di sera vi sentu chjamà
ottu ore di sera in lu mondu chì và
piove, piove
à Jalàlàbàd
piove
à Jalàlàbàd
il pleut encore sur Jalàlàbàd
la montagne saigne le monde est mad
je pense aux yeux de la jeune afghane
à son fils en arme, à sa mère en larme
que le soleil brille sur la femme nomade
d’Islamabad à Jalàlàbàd
ci hè forse un amore
una alma chì và
un fiume chì corre
un Diu chì sà
vi porghju una manu
surelle d’amà
hè natu lu granu
dumane sarà
ottu ore di sera vi sentu chjamà
ottu ore di sera vi vecu passà
ottu ore di sera in lu mondu chì và
piove à Jalàlàbàd
hè donna a libertà
à Jalàlàbàd
è donna hà da campà
à Jalàlàbàd
pè u to zitellu ti vurria accumpagnà
apre u to libru è le to scole fà cantà
tù da le to mane, o surella di quallà
vestila turchina, falla bella a dignità
à Jalàlàbàd
à Jalàlàbàd
è sarà
è sarà

Lyrics translation

je vous étreins d'ici
femmes d c pay
et je vous von the passer
toutes de bleu drapées
il est vingt heures chez moi
von visages von von
il est vingt heures chez moi
c'est le monde qui va Il pleut
Sur Jalàlàbàd
v mandu under abracciu
from mamme quallà
I stringhje all core
van sentu chjamà
di pannu turchinu
v vecu passà
ottu or di sera
in all mondu see và
ottu or di sera van sentu chjamà
ottu or di sera in all mondu see và
v mandu under curagiu
give see possu no unloading
a muntagna time
the vecu de quì
v cantu under fede
und altru campà
under core see crede
un sognu see và
ottu or di sera van sentu chjamà
ottu or di sera in all mondu see và
piove, piove
from Jalàlàbàd
piove
from Jalàlàbàd
il pleut encore sur Jalàlàbàd
la montagne saigne le monde est if
je pense aux yeux d by le jeune afghane
à son fils, he was arme, from mère e larme
que le soleil brille sur la femme nomade
d'Islamabad from Jalàlàbàd
ci hè forse un amore
un alma see và
un fiume displayed corre
under Duchess see sabre
v porghju und manu
surelle d'amà
hè natu all granu
dumane sarà
ottu or di sera van sentu chjamà
ottu or di sera v vecu passà
ottu or di sera in all mondu see và
piove from Jalàlàbàd
hè donna to libertà
from Jalàlàbàd
give donna hàg of campà
from Jalàlàbàd
pè u t zitellu t vurria accumpagnà
apre u t libru give by the scole fà cantà
tù of by the mane, o surella di quallà
vestila turchina, healthy bella a dignità
from Jalàlàbàd
from Jalàlàbàd
give sarà
give sarà