Hubert Félix Thiéfaine — Les ombres du soir song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Les ombres du soir" by Hubert Félix Thiéfaine.
Lyrics
elle dort au milieu des serpents
sous la tonnelle près des marais
les yeux au-delà des diamants
qu’elle a incrustés dans ses plaies
elle dit c’est pas St Augustin
qui joue du violon dans les bois
& Paginini encore moins
ça semble étrange mais je la crois
j’ai rien entendu par ici
depuis des siècles et ma mémoire
au fil des brouillards et des nuits
se perd dans les ombres du soir
là-bas, plus loin coule une rivière
qui nous sert de démarcation
enfin j’veux dire pendant les guerres
quand on a une occupation
les spectres des morts lumineux
se promènent la nuit sous les saules
et ceux qu’oublient de faire un voeux
en perdent soudain leur self contrôle
on les r’trouve collés à la pluie
depuis des siècles et ma mémoire
au fil des brouillards et des nuits
se perd dans les ombres du soir
J’ai vu pas mal de filles tomber
souvent là-bas du haut du pont
et faire semblant de se noyer
en chevauchant leurs illusions
elle, elle me fixe tendrement
elle caresse un aspic et dit
rien vu de tel depuis longtemps
oh non, rien de tel, mon ami
pas vu de telles orgies ici
depuis des siècles et ma mémoire
au fil des brouillards et des nuits
se perd dans les ombres du soir
au souffle brumeux des vipères
elle me montre du doigt la sphaigne
où tritons, salamandres en guerre
se battent au milieu des châtaignes
tu sais déjà me murmure-t-elle
qu’il faut séduire pour mieux détruire
et dans un geste et des bruits d’ailes
elle disparaît dans un sourire
puis elle revient et me poursuit
depuis des siècles et ma mémoire
au fil des brouillards et des nuits
se perd dans les ombres du soir
hm… elle joue avec ses serpents
sous la tonnelle près de marais
mais ses visions ne durent qu’un temps
et le le temps lui--même disparaît
les heures se courbent dans l’espace
et tournent autour d’un monde ancien
où les lunes s’estompent et s’effacent
en glissant sur un flux sans fin
d’aucuns en cherchent la sortie
depuis des siècles et ma mémoire
au fil des brouillards et des nuits
se perd dans les ombres du soir
(Merci à Félix à Céline pour cettes paroles)
Lyrics translation
she sleeps in the midst of snakes
under the Arbor near the marshes
eyes beyond diamonds
that she embedded in her wounds
she says it's not St. Augustine
who plays the violin in the woods
& Paginini even less
it sounds strange but I believe her
I didn't hear anything around here.
for centuries and my memory
through mists and nights
gets lost in the evening shadows
over there, a river flows further
which serves us as a demarcation
I mean during the wars.
when we have an occupation
the spectra of the luminous dead
walk at night under Willows
and those who forget to make a wish
suddenly lose their self-control
we find them stuck to the rain
for centuries and my memory
through mists and nights
gets lost in the evening shadows
I've seen a lot of girls fall down.
often there from the top of the bridge
and pretend to drown
by overlapping their illusions
she, she looks at me tenderly
she strokes an aspic and says
nothing like that in a long time
oh no, nothing like that, my friend
not seen such orgies here
for centuries and my memory
through mists and nights
gets lost in the evening shadows
to the misty breath of vipers
she shows me the sphagnum
where newts, salamanders at war
fight in the middle of chestnuts
you know she's already whispering to me
that it is necessary to seduce to destroy better
and in a gesture and noises of wings
she disappears in a smile
then she comes back and chases me
for centuries and my memory
through mists and nights
gets lost in the evening shadows
hm ... she plays with her snakes
under the Arbor near marais
but his visions only last a while
and the time itself disappears
hours bend in space
and revolve around an ancient world
where moons fade and fade
sliding on an endless stream
some are looking for the way out
for centuries and my memory
through mists and nights
gets lost in the evening shadows
(Thanks to Felix to Celine for these words)