Georgius — Quand Les Andouilles Voleront song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Quand Les Andouilles Voleront" by Georgius.
Lyrics
Un tas de gens sur la Terre
Vous posent parfois des questions
De quoi vous mettre en colère
Vous leur chant’rez ma chanson
Question posée par Adhémar de Têtenpointe, quinze ans et d’mi, à son père
Godefroy de Têtenpointe:
«Papa, une chose m’inquiète
J’ai embrassé dernièrement
Notre petite bonne Marinette
Qui m’a dit en rigolant
Votre père sait mieux y faire
Et chaque fois, m' donne cinquante francs
Faut-y qu' j' demande à p’tite mère
Ce que veut dire ce boniment ?»
«Mon fils, t’as quinze ans et d’mi
Eh bien, retiens ceci»
Quand les andouilles voleront
Tu seras chef d’escadrille
Quand elles auront des éperons
Tu seras chef d’escadron
Tagada tagada ta ta ta ran ran
Ranplanplan ta tagada
Question posée par Onésime Dumou, natif de Brive-la-Gaillarde, le jour de son
mariage avec Félicie Tapolard:
«Monsieur l' maire, faut que j' vous cause
Tout à l’heure, vous avez dit
Qu' la femme, en tout état d' cause,
D’vait suivre partout son mari
Je suis d’nature congestive
Et faut qu' je prenne fréquemment
D' la limonade purgative
Faudra-t-y qu’elle me suive tout l' temps ?»
«Tu vas faire un drôle d'époux
Mais ce que j' crois surtout»
Question posée par madame Chaudelapince, veuve inconsolable, à son tondeur de chiens:
«Tondeur, il faut que j' vous d’mande
Vous coupez quéqu' chose aux chiens
Et beaucoup de gens prétendent
Que ça les conserve bien
Alors un remords me hante
Mon mari s’rait v’nu à temps
Pour c’t' opération savante,
Peut-être qu’y serait encore vivant ?»
«Dis donc, p’tite mère, tu m' charries?
Mais veux-tu mon avis ?»
Question posée par le jeune Nicodème Cudoiseau, nouvelle recrue au camp
d’aviation de Fricandeau-sur-Baloche:
«M'n'adjudant, faut qu' j’exécute
Cet exercice d’un avion
J' dois m' lancer en parachute
Et j' viens prendre vos instructions
Est-c' que c’est dans l’atmosphère
Que je dois l’ouvrir en grand?
Ou seul’ment quand j' s’rai à terre
Pour ne point l’abîmer avant ?»
«J'ai d’jà vu des abrutis
Mais toi, t’as l' premier prix»
Question posée par la jeune Noémie Gradouble, la fille du charcutier de la rue
Pied-de-Porc:
«Maman, c’est l' clerc du notaire
Qu’a cueilli ma fleur un soir
Dans deux mois, je vais être mère
Alors, j' voudrais bien savoir
Si c’est vrai ce qu’il m’assure,
Que mon papa d' charcutier
Ça lui allong’ra la hure
Quand il verra mon p’tit salé ?»
«Puisqu'on parle de charcut’rie
Ecoute et r’tiens ceci»
Lyrics translation
A bunch of people on Earth
Sometimes ask you questions
What to make you angry
You chant'rez my song
Question asked by Adhemar De Têtenpointe, fifteen years old and mid, to his father
Godefroy of Têtenpointe:
"Dad, there's one thing I'm worried about
I've been kissing lately
Our little good Marinette
Who told me laughing
Your father knows better.
And every time, he gives me fifty francs
Must I ask little mother
What does this bump mean ?»
"My son, you are fifteen years old and mi
Well, remember this»
When the wimps fly
You'll be Squadron Leader
When they have Spurs
You'll be Squadron Leader
Tagada tagada ta Ta Ta ran ran
Ranplanplan ta tagada
Question asked by Onesime Dumou, a native of Brive-la-Gaillarde, on the day of his
wedding with Félicie Tapolard:
"Mr. Mayor, I must cause you
Earlier, you said
That the woman, in any case,
D'vait follow her husband everywhere
I am of a congestive nature
And I have to take it frequently
D ' La lemonade purgative
Will she have to follow me all the time ?»
"You're gonna make a funny husband
But what I believe above all»
Question asked by Madame Chaudelapince, an inconsolable widow, to her dog Clipper:
"Clippers, I must send you
You cut what to dogs
And many people claim
Let it keep them well
Then a remorse haunts me
My husband rait V'nu in time
For it's scholarly operation,
Maybe he'd still be alive there ?»
"Say, little mother, are you carrying me?
But do you want my opinion ?»
Question asked by young Nicodemus Cudoiseau, new recruit at the camp
Fricandeau-on-Baloche aviation:
"Warrant Officer, I must execute
This exercise of an airplane
I have to go parachute
And I've come to take your instructions
Is it in the atmosphere
That I have to open it wide?
Or only when I'm on the ground
So you don't spoil it first ?»
"I've seen fools before
But you get the first prize»
Question asked by the young Noémie Gradouble, the daughter of the charcutier de La rue
Pig's foot:
"Mom, this is the clerk of the notary
What did my flower pick one evening
In two months, I'll be a mother
So I'd like to know
If it's true what he assures me,
That my daddy D ' charcutier
It lends him the hure
When will he see my little salty ?»
"Since we're talking about Charcut'rie
Listen and hold this»