Georges Brassens — Si le bon dieu l'avait voulu song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Si le bon dieu l'avait voulu" by Georges Brassens.
Lyrics
Si le Bon Dieu l’avait voulu — lanturette, lanturlu, — j’aurais connu la ClÃ(c)opâtre, et je t’aurais pas connue. J’aurais connu la ClÃ(c)opâtre,
et je ne t’aurais pas connue. Sans ton amour que j’idolâtre, las !
que fussÃ(c)-je devenu?
Si le Bon Dieu l’avait voulu, j’aurais connu la Messaline, Agnès, Odette
et MÃ(c)lusine, et je ne t’aurais pas connue. J’aurais connu la Pompadour,
NoÃ(c)mi, Sarah, Rebecca, la Fille du Royal Tambour, et la Mogador et Clara.
Mais le Bon Dieu n’a pas voulu que je connaisse leurs amours, je t’ai
connue, tu m’as connu — gloire à Dieu au plus haut des nues ! — Las !
que fussÃ(c)-je devenu sans toi la nuit, sans toi le jour? Je t’ai connue,
tu m’as connu — gloire à Dieu au plus haut des nues !
Lyrics translation
If God had willed it — lanturette, lanturlu, - I would have known the Class (C) Oper, and I would not have known you. I would have known the(c)option,
and I wouldn't have known you. Without your love that I idolize, weary !
what was (c) - I became?
If God had willed it, I would have known Messaline, Agnes, Odette
and Mã (C) lusine, and I would not have known you. I would have known the Pompadour,
Noah (c)mi, Sarah, Rebecca, the daughter of the Royal Drum, and the Mogador and Clara.
But The Good Lord did not want me to know their loves, I have you
known, you have known me-glory to God to the top of the naked ! - Coward !
what was it (c) - I became Without You by night, without you by day? I knew you.,
you knew me — glory to God to the top of the naked !