Georges Brassens — Les amours d'antan song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Les amours d'antan" by Georges Brassens.

Lyrics

Moi, mes amours d’antan c'était de la grisette
Margot, la blanche caille, et Fanchon, la cousette…
Pas la moindre noblesse, excusez-moi du peu,
C'étaient, me direz-vous, des grâces roturières,
Des nymphes de ruisseau, des Vénus de barrière…
Mon prince, on a les dam’s du temps jadis — qu’on peut…
Car le c ur à vingt ans se pose où l' il se pose,
Le premier cotillon venu vous en impose,
La plus humble bergère est un morceau de roi.
Ça manquait de marquise, on connut la soubrette,
Faute de fleur de lys on eut la pâquerette,
Au printemps Cupidon fait flèche de tout bois…
On rencontrait la belle aux Puces, le dimanche:
«Je te plais, tu me plais…» et c'était dans la manche,
Et les grands sentiments n'étaient pas de rigueur.
«Je te plais, tu me plais. Viens donc beau militaire»
Dans un train de banlieue on partait pour Cythère,
On n'était pas tenu même d’apporter son c ur…
Mimi, de prime abord, payait guère de mine,
Chez son fourreur sans doute on ignorait l’hermine,
Son habit sortait point de l’atelier d’un dieu…
Mais quand, par-dessus le moulin de la Galette,
Elle jetait pour vous sa parure simplette,
C’est Psyché tout entier' qui vous sautait aux yeux.
Au second rendez-vous y' avait parfois personne,
Elle avait fait faux bond, la petite amazone,
Mais l’on ne courait pas se pendre pour autant…
La marguerite commence avec Suzette,
On finissait de l’effeuiller avec Lisette
Et l’amour y trouvait quand même son content.
C'étaient, me direz-vous, des grâces roturières,
Des nymphes de ruisseau, des Vénus de barrière,
Mais c'étaient mes amours, excusez-moi du peu,
Des Manon, des Mimi, des Suzon, des Musette,
Margot la blanche caille, et Fanchon, la cousette,
Mon prince, on a les dam’s du temps jadis — qu’on peut…

Lyrics translation

Me, my loves of yesteryear it was gray
Margot, the White quail, and Fanchon, the cousette…
Not the least nobility, excuse me a little,
They were, you say, commoner graces,
Stream nymphs, barrier Venus…
My prince, we have the dam's of the old days-that we can…
Because the heart at twenty arises where the it arises,
The first cotillion came to you imposes,
The most humble shepherd is a piece of King.
There was no marquise, we knew the maid,
For lack of fleur de lys we had the Daisy,
In spring Cupid made arrow of any wood…
We met La belle aux Puces on Sunday:
"I like you, I like you..." and it was in the sleeve,
And the great feelings were not rigorous.
"I like you, I like you. So come handsome military»
In a suburban train we left for Kythera,
We didn't even have to bring her heart…
Mimi, at first glance, paid hardly any money,
At his furrier no doubt we did not know the hermine,
His habit came out of the workshop of a God…
But when, over the cake mill,
She threw her simple adornment for you,
It's the whole psyche' that popped into your eyes.
On the second date there was sometimes no one,
She had made a false leap, the little Amazon,
But we didn't run to hang ourselves anyway…
The Daisy begins with Suzette,
We finished stripping it with Lisette
And love still found its content.
They were, you say, commoner graces,
Stream nymphs, barrier Venus,
But they were my loves, excuse me a little,
Manon, Mimi, Suzon, Musette,
Margot the White quail, and Fanchon, the cousette,
My prince, we have the dam's of the old days-that we can…