Félix Leclerc — Ce matin-là song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Ce matin-là" by Félix Leclerc.

Lyrics

Quand deux oiseaux se battront le matin sous ta fenêtre
Et que leurs cris aigus te sortiront du lit
Ne cherche ni le piège, ni le mal qui les agitent ainsi
Regarde dans la rue, le printemps est venu
Et si tu as aimé, tu t’attarderas, ce matin-là
Le ruisseau qui zigzague et qui court pendant des milles
Fouillant tous les bosquets jusqu’au fin fond des champs
Cherche la source froide qui l’appelle derrière les bouleaux blancs
Et tous deux réunis, confondus, se taisant
Iront mourir d’amour dans la mer maintenant
Quand tu dis que tu m’aimes et que tu danses au village
Avec tous les garçons qui ont cheveux bouclés
Tu mens effrontément, alors moi demain, je m’en irai
Plus loin que ce pays, plus loin que les nuages
Et j’enverrai la mort te tuer, cher visage
Regarde dans la rue, le printemps est venu
Et si tu as aimé, tu t’attarderas, ce matin-là

Lyrics translation

When two birds fight in the morning under your window
And let their loud cries get you out of bed
Seek not the snare, nor the evil that stirs them thus
Look on the street, spring has come
And if you liked, you will linger, that morning
The stream that zigzags and runs for miles
Scouring all the thickets to the bottom of the fields
Look for the Cold Spring that calls it behind the White Birches
And both together, confused, silent
Will die of love in the sea now
When you say you love me and you dance in the village
With all the boys who have curly hair
You lie brazenly, so tomorrow I'll leave
Farther than this country, farther than the clouds
And I will send death kill you, dear face
Look on the street, spring has come
And if you liked, you will linger, that morning