Fabrizio De Andrè — Khorakhané (a forza di essere vento) song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Khorakhané (a forza di essere vento)" by Fabrizio De Andrè.
Lyrics
Il cuore rallenta la testa cammina
in quel pozzo di piscio e cemento
a quel campo strappato dal vento
a forza di essere vento
porto il nome di tutti i battesimi
ogni nome il sigillo di un lasciapassare
per un guado una terra una nuvola un canto
un diamante nascosto nel pane
per un solo dolcissimo umore del sangue
per la stessa ragione del viaggio viaggiare
Il cuore rallenta e la testa cammina
in un buio di giostre in disuso
qualche rom si è fermato italiano
come un rame a imbrunire su un muro
saper leggere il libro del mondo
con parole cangianti e nessuna scrittura
nei sentieri costretti in un palmo di mano
i segreti che fanno paura
finché un uomo ti incontra e non si riconosce
e ogni terra si accende e si arrende la pace
i figli cadevano dal calendario
Yugoslavia Polonia Ungheria
i soldati prendevano tutti
e tutti buttavano via
e poi Mirka a San Giorgio di maggio
tra le fiamme dei fiori a ridere a bere
e un sollievo di lacrime a invadere gli occhi
e dagli occhi cadere
ora alzatevi spose bambine
che è venuto il tempo di andare
con le vene celesti dei polsi
anche oggi si va a caritare
e se questo vuol dire rubare
questo filo di pane tra miseria e sfortuna
allo specchio di questa kampina
ai miei occhi limpidi come un addio
lo può dire soltanto chi sa di raccogliere in bocca
il punto di vista di Dio
Lyrics translation
Heart slows down head walks
in that well of piss and concrete
to that field torn by the wind
by force of wind
I carry the name of all baptisms
each name the seal of a pass
for a Ford a land a cloud a song
a diamond hidden in bread
for a single Sweet Blood mood
for the same reason Travel Travel
The heart slows down and the head walks
in a dark of disused rides
some rom stopped Italian
like a copper to darken on a wall
knowing how to read the book of the world
with iridescent words and no writing
in the paths forced into a palm
the secrets that scare
until a man meets you and recognizes himself
and every Earth is kindled and peace is surrendered
the children fell off the calendar
Yugoslavia Poland Hungary
the soldiers took them all
and everyone threw away
and then Mirka in St. George of May
among the flames of flowers laughing to drink
and a relief of tears to invade the eyes
and from the eyes fall
now get up brides little girls
that came the time to go
with the heavenly veins of the wrists
even today we go to charity
and if that means stealing
this thread of bread between misery and misfortune
in the mirror of this kampina
to my clear eyes as a farewell
only those who know how to collect in the mouth can say it
the point of view of God