Fabi Silvestri Gazzè — Alzo le mani song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Alzo le mani" by Fabi Silvestri Gazzè.

Lyrics

Il rumore della pioggia nel pomeriggio.
Le cicale a luglio in un campeggio.
Il suono del traghetto che entra in porto.
La frenata prima del botto.

La sirena dell'ambulanza in avvicinamento;
quella che si sente in guerra guardando in alto.
L'urlo della folla in uno stadio.
Il rumore della vita.

Io non suonerò mai così.
Posso giocare, intrattenere,
far tornare il buonumore o lacrimare.
Ma non suonerò mai così.
Non è solo cosa diversa,
è una battaglia persa: alzo le mani.

Il telefono che squilla quando lo aspetti.
Le dita di mio padre sulla sua Olivetti.
Il cannone del Gianicolo a mezzogiorno.
La serratura, al tuo ritorno.

La campanella che suona il tram quando riparte;
quella che in un attimo svuota la classe.
Il respiro di un bambino lieve.
Il silenzio della neve.

Io non suonerò mai così.
Posso giocare, intrattenere,
far tornare il buonumore o lacrimare.
Ma non suonerò mai così.
Non è solo cosa diversa,
è una battaglia persa: alzo le mani.

E poi capita che un suono sbatta addosso
come un vento di cristallo,
che si aggrappa a una follia,
prigioniero dello stallo come un mare.
E come l'albero d'autunno lascia foglie sull'asfalto
ad ammucchiarsi contro i muri.
Chi si arrende, senza sonno, senza scorie,
senza volti, quella sfilza di respiri.

Io non suonerò mai così.
Posso giocare, intrattenere,
far tornare il buonumore o lacrimare.
Ma non suonerò mai così.
Non è solo cosa diversa,
è una battaglia persa: alzo le mani.

Lyrics translation

The sound of rain in the afternoon.
Cicadas in July at a campsite.
The sound of the ferry entering the port.
The braking before the bang.

The approaching ambulance siren; the one you hear at war looking up.
The roar of the crowd in a stadium.
The noise of life.

I'll never play like that.
I can play, entertain, bring back the good mood or tear.
But I'll never sound like that.
It's not just a different thing, it's a lost battle: I raise my hands.

The phone that rings when you wait for it.
My father's fingers on his Olivetti.
The Gianicolo cannon at noon.
The lock on your return.

The bell that rings the tram when it starts again; the one that empties the class in an instant.
The breath of a mild child.
The silence of the snow.

I'll never play like that.
I can play, entertain, bring back the good mood or tear.
But I'll never sound like that.
It's not just a different thing, it's a lost battle: I raise my hands.

And then it happens that a sound hits on you like a crystal wind, clinging to madness, prisoner of stalemate like a sea.
And like the autumn tree leaves leaves on the asphalt to pile against the walls.
Who gives up, without sleep, without slag, without faces, that flurry of breaths.

I'll never play like that.
I can play, entertain, bring back the good mood or tear.
But I'll never sound like that.
It's not just a different thing, it's a lost battle: I raise my hands.