Etienne Daho — Des heures hindoues song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Des heures hindoues" by Etienne Daho.
Lyrics
Heure hindoue, rentrer tard
Tard ou tґt, c’est comme on l’entend
Et j’ai l’id (c)e d’une id (c)e dans les airs
Et d (c)coller de ce bitume et ces pav (c)s
A fond de cale dans l’air silencieux
Oublier cette putain de pluie, la nuit est finie
Peut-Єtre enfin demain nous appartient
Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne,
Gemini, un grain de poussire dans la grisaille
Gemini, un parfum qui vient de quelque part
O№ les portes ne sont pas closes
Over the rainbow
Heure hindoue, rentrer tґt
Tґt ou tard c’est comme on le sent
Et j’ai l’id (c)e d’m'(c)lever dans l’espace
Oublier ce putain d’ennui, la nuit est finie
Je sais enfin que demain nous appartient
Gemini, mЄme si je n’suis rien, si j’suis personne, personne,
Gemini, sortir ce matin de la grisaille
Gemini, je crois en quelque chose, quelque part
C’est s"r il y a autre chose
Over the rainbow
Heures hindoues, impr (c)cises
Et tu voudrais que je t’emmne, alors viens
Dans la vie martienne
Lyrics translation
Hindu time, late return
Late or late, that's how we hear it
And I have the id (c)e of an ID (C) e in the air
And D (c)paste of this bitumen and these pav (C) s
At the bottom of the wedge in the silent air
Forget this fucking rain, the night is over
Maybe tomorrow finally belongs to us
Gemini, even if I'm nothing, if I'm nobody, nobody,
Gemini, a grain of dust in the gray
Gemini, a fragrance that comes from somewhere
O№ doors are not closed
Over the rainbow
Hindu time, return soon
Late or late it's how you feel it
And I have the id (c)E of M ' (C)rise in space
Forget that fucking boredom, the night is over
I finally know that tomorrow belongs to us
Gemini, even if I'm nothing, if I'm nobody, nobody,
Gemini, get out this morning from the gray
Gemini, I believe in something, somewhere
This is s'r there is something else
Over the rainbow
Hindu hours, print (c)cises
And you want me to take you, so come on.
In Martian life