Enzo Jannacci — Prendeva il treno song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Prendeva il treno" by Enzo Jannacci.
Lyrics
S'ênn conosciuti a la catena di montaggio:
lei, tutta bianca, che spiccava in quel candor.
Gigi Lamera, ed abitava dietro Baggio,
era il suo nome; ma non era un tipo snob!
«Scusi, signore: per andare alla toeletta?»
«Scusi, signora, ma rispondere non so.»
«Lei, al lavoro come viene?» «In bicicletta…»
«Ma non è fine! La credevo un gran signore…»
Prendeva il treno per non essere da meno;
prendeva il treno per sembrare un gran signor!
E la rivide, dempre in sede di montaggio,
lei tutta fresca, con un fresco cappellin
«Gigi Lamera, si ricorda? Vivo a Baggio…»
«Si, vagamente. Lei è ciclista o giù di lì»
«Macché ciclista! Prendo il treno dietro a Baggio!»
— ed ostentava un cravatta dell’Upìm-
«Voglia gradire questi fiori come omaggio…»
«Che fiori sono?!?» «Signorina, i hoo fà mi!»
Prendeva il treno per non essere da meno;
ma già deluso da quel grande, assurdo amor!
L’han licenziato, in un bel giorno a fine maggio
che l’han trovato a tagliar fiori int’i lamée;
adesso è ottobre, fa già freddo, ma il coraggio
di dirlo in casa, col perchè, lü ghe l’ha no!
E tun-tun-tun che l’vol savé (…)
«Gigi, l'è tardi…» come pure, ogni mattina
lesto si avvia, con la cartella sotto il braccio,
male annodata la cravatta dell’Upim…
e prende il treno per non essere da meno,
e piange e ride per quel grande, assurdo amor!
e prende il treno per non essere da meno,
e piange e ride per quel grande, assurdo amor!
Lyrics translation
S'enn known to the assembly line:
she, all white, stood out in that candor.
Gigi Lamera, and lived behind Baggio,
that was his name; but he wasn't a snob!
"Excuse me, sir, to go to the toilet?»
"Excuse me, ma'am, but answer I don't know.»
"You, at work how come?""By bicycle…»
"But it's not end! I thought you were a great gentleman.…»
He took the train to be no less;
he took the train to look like a great gentleman!
And it revides, dempre in the assembly,
she all fresh, with a fresh cappellin
"Gigi Lamera, remember? I live in Baggio…»
"Yes, vaguely. She's a cyclist or something»
"Macche cyclist! I'll take the train behind Baggio!»
- and he wore an Upim tie.-
"Want to like these flowers as a tribute…»
"What flowers are they?!?""Miss, I hoo fà mi!»
He took the train to be no less;
but already disappointed by that great, absurd love!
They fired him, one fine day at the end of May.
that they found him cutting flowers int'i lamée;
now it's October, it's already cold, but the courage
to say it at home, with why, lü ghe has not!
And tun-Tun-Tun that the flight saved (…)
"Gigi, it's late ..." as well, every morning
lesto starts, with the folder under the arm,
badly knotted Upim tie…
and takes the train to be no less,
and she cries and laughs for that great, absurd love!
and takes the train to be no less,
and she cries and laughs for that great, absurd love!