Enzo Jannacci — Chissà se è vero song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Chissà se è vero" by Enzo Jannacci.
Lyrics
'era un bel sol che scaldava gli orti,
l’era un bel sole e asciugava i morti…
e io ridevo, e io piangevo
perchè t’avevo trovato; trovato te!
Appuntamentio alle sette e un quarto;
poi, dopo un’ora, ci arriva un altro!
Poteva dirlo, dirmelo prima
che non voleva venire da me!
Chissà se è vero, chissà se è vero
che l'è partì per andare a soldato?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l’amor?
'Rivò un bel dì che era l’otto d’Agosto,
con la cravatta colore rosso.
Chissà perchè, che io m’ero illusa
che mi volesse parlare d’amor!
Va via la luna, van via le stelle;
mi mandò insieme i miei bei capelli.
Mi disse: «…un bacio; un bacio solo,
perchè domani mi tocca partir!»
Chissà se è vero, chissà se è vero
che gli è toccato a partire oltremare?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l’amor?
Lyrics translation
'it was a beautiful sun that warmed the gardens,
it was a beautiful sun and wiped the dead…
and I laughed and I cried
because I found you; I found you!
Appointment at seven and a quarter;
then, after an hour, there comes another!
He could have told me, told me first.
he didn't want to come to me!
Who knows if it's True, who knows if it's true
who left to go to soldier?
Who knows if it's True, who knows if it's true
that love goes away with years?
'One day it was the eighth of August,
with the red tie.
Who knows why, that I had deluded myself
that he wanted to talk to me about love!
The moon goes away, the stars go away;
she sent me my beautiful hair together.
He said, " ... One Kiss; one kiss only,
because tomorrow I have to leave!»
Who knows if it's True, who knows if it's true
what happened to him leaving overseas?
Who knows if it's True, who knows if it's true
that love goes away with years?