Empyrium — Die Schwäne im Schilf song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Die Schwäne im Schilf" by Empyrium.
Lyrics
Still, still war die Nacht,
nur reget sich sacht —
von Dunste bedeckt,
ein See tief im Walde,
im Schilfe, die Schwäne,
ihr Wehklagen hallte…
Die Maid indes irrte
nächtens umher,
ihr Schmerz ungeborchen —
kein Trost nimmermehr.
Als ob man sie jage,
über Stock, über Stein,
immer tiefer ins Dickicht,
ins Dunkle hinein.
Ihr Herz pochte — raste! -
wie Donner in ihr,
die Welt war im Schlummer,
allein war sie hier.
Alleine im Kummer,
der See lag vor ihr,
das Jammern der Schwäne,
es lockte sie hierher…
Licht blitzte und zuckte,
erhellte die Nacht,
ein Grollen erklang!
Die Welt war erwacht.
Von Ufer zu Ufer,
das Wasser schlug aus!
Es toste und brauste
zum Rande hinaus.
Die Maid war verlorn
zu grimm ihre Pein!
Die Schwäne sie lockten
sie zu sich hinein.
Sie trieb auf den Wogen
ins Dunkel hinaus,
sie trieb mit den Schwänen
ins Dunkel hinaus…
Lyrics translation
Still, still was the night,
only reget itself gently —
covered by mist,
a lake deep in the forest,
in the reeds, the swans,
her wailing echoed…
The Maid, however, was mistaken
night around,
your pain unborn —
no comfort Nevermore.
As if chasing them,
over Stock, over stone,
deeper and deeper into the thicket,
into the dark.
Her heart throbbed-raced! -
like thunder in her,
the world was in slumber,
alone she was here.
Alone in grief,
the lake lay before her,
the whining of the Swans,
it lured her here…
Light flashed and twitched,
brightened the night,
a rumble sounded!
The world had awakened.
From shore to shore,
the water knocked out!
It roared and roared
to the edge.
The Maid was lost
to grimm your torment!
The Swans they lured
you into yourself.
She drifted on the waves
out into the dark,
she drifted with the swans
out into the dark…