Edith Piaf — emporte-moi song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "emporte-moi" by Edith Piaf.
Lyrics
A Paris, la nuit, Pigalle s’illumine.
Les clients des bars ont des mauvaises mines.
Sous les lampes crues,
Les sourires se fardent.
Dans un coin, ?perdus,
Deux amants se regardent.
Emporte-moi bien loin, bien loin d’ici.
Emporte-moi l?-bas, dans ton pays.
Arrache-moi de ce monde o? je vis.
Emporte-moi bien loin, bien loin d’ici…
A Paris, la nuit, les c? urs vieillissent vite.
Sur le seuil des bars, des l? vres vous invitent.
Sous les lampes crues,
Des souvenirs grimacent.
Dans un coin, ?perdus
Nos deux amants s’enlacent.
Emporte-moi bien loin, bien loin d’ici.
Emporte-moi l?-bas, dans ton pays.
Arrache-moi de ce monde o? je vis.
Emporte-moi bien loin, bien loin d’ici…
Au petit matin, le ciel devient tout rose.
Le quartier s'?teint, c’est l’heure o? l’on arrose.
Au dernier bistrot,
Le patron fait la gueule.
Une femme au bar chantonne toute seule.
La-la-la…
Emporte-moi bien loin, bien loin d’ici…
Lyrics translation
In Paris, at night, Pigalle lights up.
The clients of the bars have bad mines.
Under the raw lamps,
Smiles wear makeup.
In a corner, ?lose,
Two lovers look at each other.
Take me far, far away from here.
Take me there?- down in your country.
Get me out of this world o? I live.
Take me far, far away from here…
In Paris, at night, the c? bears age fast.
On the threshold of bars, l? vres invite you.
Under the raw lamps,
Grimacing memories.
In a corner, ?lose
Our two lovers are intertwining.
Take me far, far away from here.
Take me there?- down in your country.
Get me out of this world o? I live.
Take me far, far away from here…
In the early morning, the sky turns all pink.
The neighborhood's?complexion, it's time o? we Water.
At the last Bistro,
The boss is making a fool of himself.
A woman at the bar sings all by herself.
La-la-la…
Take me far, far away from here…