Clannad — Dhéanainn Súgradh song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Dhéanainn Súgradh" by Clannad.

Lyrics

Dheanainn Sugradh
Dheanainn s¨´gradh ris an nigh’n dubh
'n deidh dhomb éirigh as a 'mhadainn
Dheanainn s¨´gradh ris an nigh’n dubh
Dheanainn s¨´gradh ris a' ghruagaich
Nuair a bhiodh a' sluagh nan cadal
Dheanainn s¨´gradh ris an am d¨´sgadh
'n am na si¨´il a bhith 'gham pasgadh
Di-luain an déidh di-domhnaich
Dh’fhalbh sinn le se¨°naid a arcaibh
Bha muir gorm a’ruith fo cuinnlein
's i cur still a grunnd an aigeil
Riof 'gha ceangal 's riof 'gha fuasgladh
Muir ma guallain fuaim is fead oirr
Null ma chaolas na r¨°imh
B’fheudar dhuinn am b¨°m a leaiseadh
Null ma chaolas na fraing
Maide 'na làimh 's gaoth 'gha greasad
Dh’fheumadh p¨°rsan thigh’n a b¨´th dhith
Ged a bhiodh e cr¨´n an cairteal
Ged a bhiodh e cr¨´n an ¨°irleach
Dh’fheumadh p¨°rsan dheth thigh’n dhachaidh
Dhéanfainn s¨´gradh leis an gcailín dubh
Tar éis dom éirí ar maidlin
Dheanainn s¨´gradh leis an gcailín dubh
Dhéanfainn s¨´gradh leis an mbroinneal
Nuair a bheadh an pobal ina gcodladh
Dhéanfainn s¨´gradh in am dúisthe
Is in am na seolta a bheith á bhfilleadh
Dé luain tar éis dé domhnaigh
D’infomar le sinéad as inse orc
Bhi muir ghorm ag rith faoina coincín
Is í ag baint steall as grinneall na farraigemóire
Cúrsa á cheangal is cúrsa á scaoileadh
Muir faoina gulainn, fuiam agus fead uirthi
Sall faoi chaol na róimbe
Ba ghá dúinn an bumaille a fhastú
Sall faoi chaol na fraince
Bhi sí faoi stiúir agus an ghaoth á tiomáint
Ni raibh téad ba ghá a splaghsáil
Ar mo mhaighdean as a teacht abhaille
Nior mbiste féirín a theatcht ón siopa di Riú dá mbeadh sé coróin an cheathrú
Fiú dá mbeadh sé coróin an t-orlach
Nior mbiste fériín di a theacht abhaille

Lyrics translation

Dheanainn Play
Dheanainn sgradh unto the wash’n black
'n deidh dhomb rise of a 'mhadainn
Dheanainn sgradh unto the wash’n black
Dheanainn sgradh unto' ghruagaich
When previously read his' host nan cadal
Dheanainn sgradh unto the time dsgadh
'their time of the siil his bio 'gham pasgadh
Her-Monday déidh di-domhnaich
Dh’fhalbh us to se°naid to arcaibh
Bha sea of blue’is sub cuinnlein
's in taking still to grunnd the aigeil
Riof 'radius connection 's riof 'gha appeal
Sea ma guallain sound is fead oirr
Null ma straits of r°o
B’fheudar us time b°m leaiseadh
Null ma straits of fraing
Maide 'na làimh 's wind 'ray greasad
Dh’fheumadh p°rsan thigh’n bth required
Ged before e crn the cairteal
Ged before e crn the °eu as a whole
Dh’fheumadh p°rsan dheth thigh'n dhachaidh
Would I do sgradh with the girl black
After me becoming maidlin
Dheanainn sgradh with the girl black
Would I do sgradh with the mbroinneal
When the public is asleep
Would I do sgradh in time dúisthe
It Is time for the sails to be return
Monday after Sunday
For a position with jane from orkney
Played sea of blue running under the coincín
It Is connected to steall from the seabed farraigemóire
A course requiring the course being released
Sea under gulainn, sound and whistled her
Sall about narrow the róimbe
Would need to us the bumaille to fhastú
Sall about narrow French
Played she led and the wind being drive
Did not rope it was necessary to splaghsáil
My virgo out of his reach abhaille
Not mbiste féirín to theatcht from her shop You would have it a crown of the fourth
Even if he had a crown of the t-inch
Not mbiste fériín her entry abhaille