Bénabar — Quatre murs et un toit song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Quatre murs et un toit" by Bénabar.
Lyrics
Un terrain vague, de vagues clôtures, un couple divague sur la maison future.
On s’endette pour trente ans, ce pavillon sera le nôtre, et celui de nos
enfants corrige la femme enceinte. Les travaux sont finis, du moins le gros
œuvre, ça sent le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Le plâtre et l’enduit et la poussière toute neuve.
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond, le bébé est né, il joue dans le salon. On ajoute à l'étage une chambre de plus, un petit frère est prévu pour
l’automne. Dans le jardin les arbres aussi grandissent, on pourra y faire un jour une cabane.
On pourra y faire un jour une cabane.
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant, on remplit sans se douter le grenier doucement. Le grand habite le garage pour être indépendant, la cabane,
c’est dommage, est à l’abandon. Monsieur rêverait de creuser une cave à vins,
Madame préfèrerait une deuxième salle de bain.
Ça sera une deuxième salle de bain.
Les enfants vont et viennent chargés de linge sale, ça devient un hôtel la maison familiale. On a fait un bureau dans la p’tite pièce d’en haut,
et des chambres d’amis, les enfants sont partis. Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment, petit à petit, vêtement par vêtement.
Petit à petit, vêtement par vêtement.
Ils habitent à Paris des apparts sans espace, alors qu’ici il y’a trop de place.
On va poser tu sais des stores électriques, c’est un peu laid c’est vrai,
mais c’est plus pratique. La maison somnole comme un chat fatigué,
dans son ventre ronronne la machine à laver.
Dans son ventre ronronne la machine à laver.
Les petits enfants espérés apparaissent, dans le frigo, on remet des glaces.
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse, c’est le consulat que
rouvrent les gosses. Le grenier sans bataille livre ses trésors,
ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs, qui colonisent pour la dernière fois la modeste terre promise, quatre murs et un toit. Cette maison
est en vente comme vous le savez, je suis, je me présente, agent immobilier.
Je dois vous prévenir si vous voulez l’acheter, je préfère vous le dire cette
maison est hantée. Ne souriez pas Monsieur, n’ayez crainte Madame,
c’est hanté c’est vrai mais de gentils fantômes. De monstres et de dragons que
les gamins savent voir, de pleurs et de bagarres, et de copieux quatre-heures, «finis tes devoirs», «il est trop lourd mon cartable», «laisse tranquille ton
frère», «les enfants: à table !».
Écoutez la musique, est-ce que vous l’entendez?
Lyrics translation
A vacant lot, vague fences, a couple wanders about the Future House.
We are in debt for thirty years, this pavilion will be ours, and that of our
children corrects the pregnant woman. The work is finished, at least the bulk
work, it smells like plaster and plaster and brand new dust.
Plaster and plaster and dust brand new.
Bare bulbs hang from the walls, from the ceiling, the baby is born, he plays in the living room. One more room is added upstairs, a little brother is provided for
autumn. In the garden trees also grow, one day we can make a hut.
We can make a cabin there one day.
The children have pushed, there are three now, we fill without suspecting the attic gently. The large inhabits the garage to be independent, the hut,
it's a pity, is abandoned. Sir would dream of digging a wine cellar,
Madam would prefer a second bathroom.
It'll be a second bathroom.
Children come and go loaded with dirty laundry, it becomes a hotel family home. We made an office in the little room upstairs,
and from the guest rooms, the children left. They left the nest without really knowing it, little by little, garment by garment.
Little by little, garment by garment.
They live in Paris apartments without space, while here there is too much space.
We'll put you know electric blinds, it's a little ugly it's true,
but it's more convenient. The House drowns like a tired cat,
in his belly purrs the washing machine.
In his belly purrs the washing machine.
The little hoped-for children appear, in the fridge, ice cream is handed over.
The garden hut finds a second youth, it is the consulate that
open the kids up. The attic without battle delivers its treasures,
his bunches of Cowboys to small ambassadors, who colonize for the last time the modest promised land, four walls and a roof. This house
is for sale as you know, I am, I introduce myself, real estate agent.
I have to warn you if you want to buy it, I prefer to tell you this
House is haunted. Don't smile Sir, Don't be afraid Madam,
it's haunted, it's true, but nice ghosts. Monsters and dragons that
the kids know how to see, crying and fighting, and copious four-hours, "finish your homework", "it's too heavy my bag", " leave your
brother", " children: to the table !».
Listen to the music, do you hear it?