BAP — Sendeschluss song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Sendeschluss" by BAP.

Lyrics

Samsdaachohvend, Ohnsorg läuf. Övverm Hoff spillt einer Klavier
(Samstagabend. Ohnsorg läuft. Überm Hof spielt einer Klavier.)
Drusse rähnt et, Mama schlööf zwesche Salzjebäck un Bier
(Draußen regnet es, Mama schläft zwischen Salzgebäck und Bier.)
Lottozahlen — widder nix, «Woot zem Sonndaach», «Tagesschau»
(Lottozahlen — wieder nichts! «Wort zum Sonntag», «Tagesschau».)
Papa litt ald lang em Bett. Noh der Sportschau wohr e blau
(Papa liegt schon lange im Bett. Nach der Sportschau war er blau.)
«Weil dä FC su niemohls Meister weed…», sähte
(«Weil der FC so niemals Meister wird…», sagt er)
Un övverhaup: Hä will sing Rauh
(und überhaupt: Er will seine Ruhe.)
Samsdaachnaach fass ohne Ton noch ne Spätfilm em Projramm
(Samstagnacht fast ohne Ton noch ein Spätfilm im Programm.)
Irjendjet met nem Spion, dä durch Muhre luhre kann
(Irgend etwas mit einem Spion, der durch Mauern schauen kann.)
Cadillacs un Crime un Sex, vill Klamauk un reichlich Stuss
(Cadillacs und Crime und Sex, viel Klamauk und reichlich Stuss.)
Met Showdown un Happy-End met nem falsche Zungekuss
(Mit Showdown und Happy-End mit einem falschen Zungenkuß.)
Halt su, wie mer’t vun dausend Filme kennt. Donoh dann endlich Sendeschluß
(Halt so, wie man es von tausend Filmen kennt. Danach dann endlich Sendeschluß.)
Jetz stonn ich he’n Augsburg vüür der Hall. Ich lauf he römm sick koot noh drei
(Jetzt stehe ich hier in Augsburg vor der Halle. Ich laufe hier herum seit kurz
nach drei,)
Weil ich halt noh dämm Film janz leis durch de Dühr benn — aus, vorbei
(weil ich halt nach dem Film ganz leise durch die Türe bin — aus, vorbei.)
E bessje Muffe hatt ich schon, wat meinste wohl, wie mer nahx friert?
(Ein bisschen Angst hatte ich schon, was meinst du wohl, wie man nachts friert?)
Hätt besser jet mieh einjepack, nit nur he dat Breefpapier
(Hätte besser etwas mehr eingepackt, nicht nur hier das Briefpapier.)
Bess Frankfurt ne Containertruck, un sick Stuttgart schriev ich dir
(Bis Frankfurt ein Containertruck, und seit Stuttgart schreibe ich dir.)
Aja, Kerstin heiß ich. Ich kumm uss Kalk. Fuffzehn weed ich noch diss Johr
(Ach ja, Kerstin heiße ich. Ich komme aus Kalk. Fünfzehn werde ich noch dieses
Jahr.)
Do denks bestemp, ich hätt ne Knall. Klar, wieso tramp ich üch noh?!
(Du denkst bestimmt, ich hätte einen Knall. Klar, wieso trampe ich euch nach?!)
Ihr saat, ihr hatt kein Jobs mieh frei. «Längs komplett» — 'sch wööt nit jebroot
(Ihr sagt, ihr habt keine Jobs mehr frei. «Längst komplett» — ich würde nicht
gebraucht.)
Scheiße, Mann!, 'schwöör su jähn dobei. 'sch hatt jedaach, dat ihr verstoht
(Scheiße, Mann!", ich wäre so gerne dabei. Hatte gedacht, dass ihr versteht.)
Saach, jeht dä Abfuck eintlich nie vorbei, dat och noch ihr mich hängeloot?!
(Sag, geht der Abfuck eigentlich nie vorbei, dass auch noch ihr mich hängenlaßt?

Lyrics translation

Samsdaachohvend, Ohnsorg going on. Övverm Hoff spillt a piano
(Saturday. Ohnsorg runs. Over the yard plays a piano.)
Drusse rähnt et, Mama schlööf zwesche Salzjebäck un beer
(It's raining outside, mum sleeps between pastries and beer.)
Lottery numbers — widder nix, "Woot zem Sonndaach", "Tagesschau»
(Lotto numbers - again nothing! "Word for Sunday", "Tagesschau".)
Dad suffered Ald long em bed. Noh der Sportschau wohr e blau
(Dad has been in bed for a long time. After the sports show, he was blue.)
"Because dä FC su niemohls master weed...", seeded
("Because FC will never be champions like this...", he says)
Un övverhaup: Hä will sing Rauh
(and in general: he wants his rest.)
Samsdaachnaach barrel without the sound of a late movie em Projramm
(Saturday night, almost without sound, a late film in the program.)
Irjendjet met nem spy, dä, by Muhre luhre
(Something about a spy who can look through walls.)
Cadillacs un Crime un Sex, vill Klamauk UN plentiful Stuss
(Cadillacs and Crime and Sex, lots of junk and plenty of Stuss.)
Met Showdown un Happy-End met nem false tongue kiss
(With Showdown and Happy ending with a false tongue kiss.)
Stop su, as mer't Vun dausend movies knows. Donoh then finally shut down
(So, as you know it from a thousand movies. Then finally the broadcast closed.)
Now I stonn he'n Augsburg vüür the Hall. I run Hey römm sick koot noh three
(Now I stand here in Augsburg in front of the Hall. I've been walking around here for a short time
after three,)
Because I stop Noh Damm film janz leis by De Dühr benn-out, over
(because I'm just quietly through the door after the movie — out, over.)
E Bessje Muffe hatt I already, wat meinste wohl, how Mer nahx freezes?
(I was a bit scared, what do you think, how to freeze at night?)
I better jet mieh einjepack, nit only is he dat Breefpapier
(Better have packed something more, not just here the stationery.)
Bess Frankfurt ne container truck, un sick of Stuttgart, I schriev you
(To Frankfurt, a container truck, and since Stuttgart I write to you.)
Aja, Kerstin is my name. I cumm USS lime. Fifteen weed I still diss Johr
(Oh yes, my name is Kerstin. I come from Lime. Fifteen I will still this
Year.)
Do denks bestemp, I would have a bang. Sure, why am I tramping?!
(You probably think I have a bang. Sure, why am I following you?!)
You seed, you had no Jobs mieh free. "Longitudinal completely" — 'sch nit jebroot wööt
(You say you have no Jobs left. "Long since complete — - I would not
need.)
Shit, Man!, 'schwöör su jähn dobei. 'sch hatt jedaach, dat your verstoht
(Shit, Man!"I would love to be there. Had thought that you understood.)
Saach, over jeht dä Abfuck eintlich never dat och hängeloot still me?!
(Say, does the Abfuck actually never pass,that even you let me hang?