Bacio di Tosca — Waldesgespräch song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Waldesgespräch" by Bacio di Tosca.

Lyrics

- Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Was reitest du einsam durch den Wald?
Der Wald ist lang, du bist allein,
Du schöne Braut! Ich führ dich heim!

- Groß ist der Männer Trug und List,
Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist.

- So reich geschmückt ist Roß und Weib,
So wunderschön der junge Leib.

- Wohl irrt das Waldhorn her und hin,
O flieh! Du weißt nicht, wer ich bin.

- Jetzt kenn ich dich - Gott steht mir bei!
Du bist die Hexe Lorelei.

- Du kennst mich wohl - vom hohen Stein
Schaut still mein Schloß tief in den Rhein.
Es ist schon spät, es ist schon kalt,
Kommst nimmermehr aus diesem Wald.

Lyrics translation

- It is already late, it is already cold, why do you ride lonely through the forest?
The forest is long, you are alone; you beautiful bride! I'll take you home!

- Great is the men's deceit and cunning, for pain my heart is broken.

- So richly adorned is the horse and woman, so beautiful the young body.

- Probably the French horn is mistaken, O flee! You don't know who I am.

- Now I know you-God help me!
You are the witch Lorelei.

- You know me well-from the high stone my castle still looks deep into the Rhine.
It is already late, it is already cold, never come out of this forest.