Аркадий Северный — По Тундре song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "По Тундре" by Аркадий Северный.
Lyrics
Когда тундра проснулась, развернулась ковром.
Мы бежали с тобой, замочив вертухая,
Мы бежали из зоны — покати нас щаром!
По тундре, по широкой дороге,
Где мчит курьерский Воркута-ленинград,
Мы бежали, два друга, опасаясь тревоги,
Опасаясь погони и криков солдат.
Лебединые стаи нам навстречу летели,
Нам на юг, им на север, — каждый хочет в свой дом.
Эта тундра без края, эти редкие ели,
Этот день бесконечный — ног не чуя бредём.
Ветер хлещет по рылам, свищет в дуле нагана,
Лай овчарок всё ближе, автоматы стучат.
Я тебя не увижу, моя родная мама,
Вохра нас окружила, «Руки в гору!» — кричат.
В дохлом северном небе ворон кружит и карчет,
Не бывать нам на воле, жизнь прожита зазря.
Мать-старушка узнает и тихонько заплачет:
У всех дети как дети, а её — в лагерях.
Поздно ночью затихнет наш барак после шмона,
Мирно спит у параши доходяга-марксист.
Предо мной, как икона, запретная зона,
И на вышке всё тот же ненавистный чекист.
Lyrics translation
When the tundra awoke, it spread out like a carpet.
We ran with you, wetting the turntable,
We were running out of the zone.
Across the tundra, on a wide road,
Where courier Vorkuta-Leningrad rushes,
We ran, two friends, fearing an alarm,
Fearing pursuit and the screams of soldiers.
Swans flocks were flying towards us,
We go South, they go North-everyone wants to go home.
This tundra without edge, these rare firs,
This day is endless-we can't smell our feet.
The wind whips at the snouts, whistling in the muzzle of the gun,
The barking of the sheepdogs is getting closer, and the machine guns are banging.
I won't see you, my own mother,
Vohra surrounded us, " Hands up!» — shout.
In the dead Northern sky a crow circles and croaks,
We will never be free, our lives have been spent in vain.
The old mother will know and cry softly:
Everyone has children like children, and hers are in the camps.
Late at night our barracks will be quiet after the shmon,
A Marxist drifter is sleeping peacefully at the Parasha.
Before me, like an icon, the forbidden zone,
And the same hateful chekist is still on the tower.