Ariel — Mauve song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Mauve" by Ariel.
Lyrics
Mauve
ma muse anonyme
complice dans le crime
qu’attends-tu de moi?
mauve
une plume à me tendre
pour que je répande
mon sang, noir sur blanc
mauve
souffle-moi ces mots
qui chatouillent la peau
ou s’y plantent violemment
mauve
tempête en bocal
spasme ombilical
dans mon ventre un ouragan
et mes sentiments se mêlent au vent
tous les sentiments ne font qu’un temps
tous les sentiments s’effondrent
mauve
ma muse assassine
intra-utérine
qu’as-tu fait de moi?
mauve
une pierre à me tendre
pour que je me fende
la tête oh! ma tête
mauve
qui s’embrase et meurt
et repousse en fleurs
dans mon c ur en styrofoam
mauve
À nouveau se planque
le fin mot me manque
tu m’manques
mais tous les sentiments ne font qu’un temps
mauve
j’attends
mauve
une plume à me tendre
pour que je répande
mon sang
mauve
dis donc quelque chose
dis-moi quelque chose
j’attends
mauve
une pierre à me tendre
pour que je me fende
la tête
mauve
dis donc quelque chose
dis-moi quelque chose
j’attends
(Merci à Marie-Soleil C-Daudelin pour cettes paroles)
Lyrics translation
Purple
my anonymous muse
accomplice in the crime
what do you expect from me?
purple
a feather to hold
for me to spread
my blood, black on white
purple
blow me these words
which tickle the skin
or crash into it violently
purple
storm in jar
umbilical spasm
in my belly a hurricane
and my feelings mingle with the wind
all feelings are only a time
all feelings collapse
purple
my murderous muse
intrauterine
what did you do with me?
purple
a stone to reach out to
for me to split
head oh! my head
purple
who burns and dies
and grows in bloom
in my heart in styrofoam
purple
Again hides
I miss the end word
I miss you
but all feelings are only a time
purple
I'm waiting
purple
a feather to hold
for me to spread
my blood
purple
say something.
tell me something
I'm waiting
purple
a stone to reach out to
for me to split
head
purple
say something.
tell me something
I'm waiting
(Thanks to Marie-Soleil C-Daudelin for these words)