Annette Berr — Gewitter (Wenn Die Liebe Stirbt) song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Gewitter (Wenn Die Liebe Stirbt)" by Annette Berr.

Lyrics

Ich steh an den Ecken, an denen wir standen
Und hare die Lieder, die uns verbanden.
Die leere Lust verbrennt meine Hande,
Aus der Asche fliegt kein Phanix mehr,
Du bist nicht mehr so und noch nicht irgendwer.
Ich dachte immer, wenn die Liebe stirbt
Das war Gewitter,
Das ware wie Naturgewalt,
Das laat die Erde zittern.
Ich will noch nicht glauben, daa das alles war,
Daa alles, was so wunderbar geschah,
So leise stirbt.
Ich wanschte mir wir kannten schreien,
Doch zwischen uns kann nur noch lautes Schweigen sein.
Ich dachte immer, wenn die Liebe stirbt…
Am Anfang tat das Ende so schrecklich schan weh.
Jetzt grabe ich nach dem Schmerz von einst,
Und hoffe, daa, sobald ich dich seh,
Sich irgendetwas in mir rahrt
Und nocheinmal, nochmal, passiert.
Ich dachte immer,
Wenn die Liebe stirbt…

Lyrics translation

I stand at the corners where we stood
And hare the songs that joined us.
The empty Lust burns my hands,
No more Phanix flying out of the Ashes,
You are no longer like that and not yet anyone.
I always thought when love dies
That was thunderstorm,
The commodity like force of nature,
That makes the earth tremble.
I don't want to believe daa that was all,
Daa everything that happened so wonderfully,
So quietly dies.
I wanked me we knew screaming,
But between us there can only be loud silence.
I always thought when love dies…
In the beginning, the end hurt so terribly Shan.
Now I dig for the pain of old,
And hope daa as soon as I see you,
Anything in me rides
And again, again, happens.
I always thought,
When love dies…