Altan — Eoghainín Ó Ragadáin song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Eoghainín Ó Ragadáin" by Altan.
Lyrics
Is trua g? n m? thiar ag Eoghain? n Seachtain n? dh? go gc? ir?odh s m’fhallaing domh
Mise gach neoin a bheith ‘seoladh a chuid eallaigh d?
‘S m? bheith ag baint chn? faoi theorainn an bhaile seo
Curf?
Is Ail? n na r? n Na r? n is na r? n Do? na N? Ailleag? in Corraigh do chro?
T? cail? n beag th? os anseo a bhfuil p? irc mhaith phise aici
Knot ina c? l is n? l imeacht ar fhear aici
S? lidh s? f? in go bhfuil spalpaire fir aici
Ach bheirimse an leabhair duit r? fear ar bith aici
Curf?
Nuair a thigimsa? n tsliabh b? onn cliabh den mh? in orm
Su? msa s? os b? onn fuacht agus tuirse orm
‘S? duirt ainnir na gcliabh gan stiall de do bhrat agam
Is trua gan do ghiall beag thiar faoi fh? d agam
Curf?
Is trua g? n m? thiar ag Eoghain? n Seachtain n? dh? go gc? ir?odh s m’fhallaing domh
Mise gach neoin a bheith ‘seoladh a chuid eallaigh d?
‘S m? bheith ag baint chn? faoi theorainn an bhaile seo
Curf?
Corraigh do chro?
Corraigh do chro?
O, corraigh do chro?
Lyrics translation
It's a pity g? their m? west Tyrone? n Week n? dh? that gc? ir?which s m’fhallaing me
Yours all neon to be ‘address to his cattle d?
‘S m? be connected chn? within the limits of this town
Curf?
Is Ail? n the r? n The r? n is the r? For? the N? Ailleag? in Stir your maternal grandparents?
T? "where? their little th? over here is p? irc would phise her
Knot a c? l is a n? l event on a man she
S? lidh's? f? in that spalpaire men she
But I gift you the books you r? any man she
Curf?
When thigimsa? n mountain b? make a basket of mh? in me
Su? msa's? os b? seminar chills and fatigue me
‘S? said ye the cage without a strip of your flag I
It's a pity without your hostage a little west about fh? d I
Curf?
It's a pity g? their m? west Tyrone? n Week n? dh? that gc? ir?which s m’fhallaing me
Yours all neon to be ‘address to his cattle d?
‘S m? be connected chn? within the limits of this town
Curf?
Stir your maternal grandparents?
Stir your maternal grandparents?
O, stir your maternal grandparents?