Alfredo Zitarrosa — Tanta Vida En Cuatro Versos song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Tanta Vida En Cuatro Versos" by Alfredo Zitarrosa.

Lyrics

«Una por mí se moría,
yo me muero por usted,
usted se muere por otro;
qué mundo tan al revés.»
Coplas con sabiduría,
que en el camino encontré,
tanta vida en cuatro versos,
pa' mis adentros pensé.
En la puerta de mi casa
tres arbolitos planté,
planté una fe, una esperanza
y un «jamás te olvidaré».
Pero también he plantado,
porque te sé precavida,
un corazón al revés
y una flor que dice: olvida.
Coplas como panaderos,
como nubes, como aquel
mirlo que cantaba manso
a orillas del Arapey.
Yo soy tararira vieja,
que busca lo más profundo,
viveza precisa el hombre
para vivir en el mundo.
Pero también necesita,
y la copla no lo dice,
una mujer compañera,
una canción cuando triste.
El valor todo lo puede,
hay que tenerse confianza,
lo que el valor no puede
lo ha de poder la esperanza.
Coplas que son como un poncho
en un camino invernal
y, al perdido en este mundo,
un agua de manantial.

Lyrics translation

"One for me was dying,
I'm dying for you.,
you die for another;
what a world so upside down.»
Couplas with wisdom,
that on the way I found,
so much life in four verses,
pa'mis inside I thought.
At the door of my house
Three Little Trees I planted,
I planted a faith, a hope
and a " I'll never forget you."
But I've also planted,
because I'm cautious,
a heart backwards
and a flower that says, Forget it.
Couplas like bakers,
like clouds, like that
blackbird that sang Meek
on the banks of the Arapey.
I am old tararira,
who seeks the deepest,
precise vivacity man
to live in the world.
But you also need,
and the copla doesn't say so,
a female companion,
a song when sad.
The value can all,
you have to be confident,
what the value can not
hope must be able to.
Couplets that are like a poncho
on a winter road
and, to the lost in this world,
a spring water.