Alfredo Zitarrosa — El Camba song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "El Camba" by Alfredo Zitarrosa.
Lyrics
Versión original:
Vengo del rancho del motacú
Donde suba el sayubú
En jasayeses traigo urucú
Pa vender en Santa Cruz
En mi churuno traigo somó
Para invitar al patrón
Y en este tari traigo el alcohol
Pa ablandarle el corazón
Y de borracho yo le diré:
Arrégleme mi cuentita patrón
Ya no quiero trabajar más aquí
Quiero irme pa l pobla o
Y el patrón enoja o dirá:
Agarren a ese camba por favor
Tírenle dos arrobitas nomás
Y que se mande mudar
¡Viva Santa Cruz!, mi tierra natal
Quiero yo pasear por el arenal
¡Oh, mi Santa Cruz!, la Reina Oriental
Me gusta bailar en el carnaval
Versión de Alfredo Zitarrosa:
Vengo del rancho del motacú
Donde canta el sayubú
Y en jasayeses traigo urucú
Pa vender en Santa Cruz
Y en mi churuno traigo somó
Pa convidarlo al patrón
Y aquí en mi tari traigo el alcohol
Pa ablandarle el corazón
Y de borracho yo le diré:
Arrégleme la cuentita patrón
No quiero más trabajar por aquí
Quiero irme para el pobla o
Y el patrón que enoja o dirá:
Agárrenme ese camba por favor
Tírenle dos arrobitas nomás
Y que se mande mudar
¡Oh, mi Santa Cruz!, mi tierra natal
Quiero yo pasear por el arenal
¡Oh, mi Santa Cruz!, mi tierra oriental
Quiero yo bailar para el carnaval
Y de borracho yo le diré:
Arrégleme la cuentita patrón
No quiero más trabajar por aquí
Quiero irme para el pobla o
Y el patrón que enoja o dirá:
Agárrenme ese camba por favor
Tírenle dos arrobitas nomás
Y que se mande mudar
Motacú: Palmera característica del Oriente boliviano
Sayubú: Pájaro de la zona
Jasayé (pl. jasayeses): Especie de cesto hecho de hojas de palma,
plegable y sin ninguna armazón sólida. Se lo lleva en la mano a manera de
bolso
Urucú: Especie de achiote, condimento para las comidas
Churuno: Recipiente para líquidos hecho con una calabaza hueca
Somó: Bebida refrescante y sustanciosa hecha a base de maíz
Tari: Calabaza seca y resistente, en cuya parte superior se practica un
orificio y sirve para llevar líquidos
Arrobita: Por arroba de azotes, castigo corporal de uso con los subordinados,
habitual en la zona
Lyrics translation
Original version:
I come from the Rancho del motacu
Where the sayubu goes up
In jasayeses I bring Urucu
PA sell in Santa Cruz
In my churuno I bring SOMO
To invite the boss
And in this tari I bring the alcohol
To soften his heart
And drunk I'll tell him:
Fix me my little story pattern
I don't want to work here anymore.
I want to leave for the poor.
And the boss will anger or say:
Grab that camba, please.
Just throw two little arrobitas at him.
And let him move
Viva Santa Cruz!, my homeland
I want to walk through the arenal
Oh, My Holy Cross!, the Eastern Queen
I like to dance at the carnival
Version by Alfredo Zitarrosa:
I come from the Rancho del motacu
Where the sayubu sings
And in jasayeses I bring Urucu
PA sell in Santa Cruz
And in my churuno I bring SOMO
Pa invite him to the boss
And here in my tari I bring alcohol
To soften his heart
And drunk I'll tell him:
Fix me the little story pattern
I don't want to work here anymore.
I want to leave for the pobla or
And the pattern that angers or will say:
Grab that camba for me, please.
Just throw two little arrobitas at him.
And let him move
Oh, My Holy Cross!, my homeland
I want to walk through the arenal
Oh, My Holy Cross!, my eastern land
I want to dance for the carnival
And drunk I'll tell him:
Fix me the little story pattern
I don't want to work here anymore.
I want to leave for the pobla or
And the pattern that angers or will say:
Grab that camba for me, please.
Just throw two little arrobitas at him.
And let him move
Motacu: characteristic palm of the Bolivian East
Sayubu: Bird of the area
Jasayé (pl. jasayeses): kind of basket made of palm leaves,
foldable and without any solid frame. He holds it in his hand as
bag
Urucu: species of achiote, seasoning for meals
Churuno: liquid container made with a hollow pumpkin
Somó: refreshing and substantial drink made from corn
Tari: dry and resistant pumpkin, on top of which is practiced a
orifice and serves to carry liquids
Arrobita: for whipping, corporal punishment of use with subordinates,
usual in the area