Александр Розенбаум — На дороге жизни song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "На дороге жизни" by Александр Розенбаум.

Lyrics

В пальцы свои дышу —
Не обморозить бы.
Снова к тебе спешу
Ладожским озером.
Долго до утра в тьму зенитки бьют,
И в прожекторах «Юнкерсы» ревут.
Пропастью до дна раскололся лёд,
Чёрная вода, и мотор ревёт:
«Вправо!» …Ну, не подведи,
Ты теперь один правый.
Фары сквозь снег горят,
Светят в открытый рот.
Ссохшийся Ленинград
Корочки хлебной ждёт.
Вспомни-ка простор шумных площадей,
Там теперь не то — съели сизарей.
Там теперь не смех, не столичный сброд —
По стене на снег падает народ — голод.
И то там, то тут в саночках везут голых.
Не повернуть руля,
Что-то мне муторно…
Близко совсем земля,
Ну, что ж ты, полуторка?..
Ты глаза закрой, не смотри, браток.
Из кабины кровь, да на колесо — ала…
Их ещё несёт, а вот сердце — всё. Стало.

Lyrics translation

I breathe into my fingers —
Not frostbite would.
I'm in a hurry to see you again
lake Ladoga.
Long until morning in the dark anti aircraft guns beat,
And in the searchlights, the Junkers are roaring.
Chasm to the bottom of the split ice,
Black water, and the engine roars:
"Right!" ... Well, don't let me down,
You are now one right.
Headlights are burning through the snow,
Light in the open mouth.
Shriveled Leningrad
Bread crusts are waiting.
Remember the expanse of noisy squares,
It's not the same there now — they've eaten the sycamores.
There is no laughter there now, no capital rabble —
On the wall on the snow falls people-hunger.
And here and there in sledges they carry the naked.
Don't turn the steering wheel,
I don't feel very well…
Very close to the ground,
Well, what are you, a half-horse?...
Close your eyes, don't look, brother.
Blood from the cab, but on the wheel-Ala…
They still carry, but the heart-everything. Become.