Alain Goraguer — Le Malheur D'Aimer song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Le Malheur D'Aimer" by Alain Goraguer.

Lyrics

Que sais-tu des plus simples choses? Les jours sont des soleils grimés.
De quoi la nuit rêvent les roses? Tous les feux s’en vont en fumée.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Je t’ai cherchée au bout des chambres, où la lampe était allumée.
Nos pas n’y sonnaient pas ensemble, ni nos bras sur nous refermés.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Je t’ai cherchée à la fenêtre, les parcs en vain sont parfumés.
Où peux-tu où peux-tu bien être, à quoi bon vivre au mois de mai?
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Que sais-tu de la longue attente et ne vivre qu'à te nommer?
Dieu, toujours même et différente, et de toi, moi seul à blâmer.
Que sais-tu du malheur d’aimer?
Que je m’oublie et je demeure, comme le rameur sans ramer.
Sais-tu ce qu’il est long qu’on meure à s'écouter se consumer?
Connais-tu le malheur d’aimer?

Lyrics translation

What do you know about the simplest things? The days are grimacing Suns.
What do roses dream about at night? All the fires go up in smoke.
What do you know about the misfortune of loving?
I looked for you at the end of the rooms, where the lamp was on.
Our steps did not ring together, nor did our arms close on us.
What do you know about the misfortune of loving?
I looked for you by the window, the parks in vain are fragrant.
Where can you be where can you be, what good is living in May?
What do you know about the misfortune of loving?
What do you know about the long wait and live only to appoint you?
God, always the same and different, and from you, only me to blame.
What do you know about the misfortune of loving?
May I forget myself and remain, as the rower without rowing.
Do you know how long it takes to listen to each other burn out?
Do you know the misfortune of loving?