Amália Rodrigues — Fado Português song lyrics and translation

The page contains the lyrics and English translation of the song "Fado Português" by Amália Rodrigues.

Lyrics

O Fado nasceu um dia,
quando o vento mal bulia
e o cu o mar prolongava,
na amurada dum veleiro,
no peito dum marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.
Ai, que lindeza tamanha,
meu cho, meu monte, meu vale,
de folhas, flores, frutas de oiro,
v se vs terras de Espanha,
areias de Portugal,
olhar ceguinho de choro.
Na boca dum marinheiro
do frgil barco veleiro,
morrendo a cano magoada,
diz o pungir dos desejos
do lbio a queimar de beijos
que beija o ar, e mais nada,
que beija o ar, e mais nada.
Me, adeus. Adeus, Maria.
Guarda bem no teu sentido
que aqui te fao uma jura:
que ou te levo sacristia,
ou foi Deus que foi servido
dar-me no mar sepultura.
Ora eis que embora outro dia,
quando o vento nem bulia
e o cu o mar prolongava,
proa de outro veleiro
velava outro marinheiro
que, estando triste, cantava,
que, estando triste, cantava.

Lyrics translation

Fado was born one day,
when the wind blows badly
it's an extended mar,
on the wall of a sailboat,
on a sailor's chest
who, being sad, sang,
who, being sad, sang.
Oh, how beautiful,
my Cho, my mound, my Valley,
of leaves, flowers, fruits of gold,
V se vs Spain lands,
sand of Portugal,
weeping blind eyes.
In the mouth of a sailor
frgil's boat sailboat,
dying in pain,
says the sting of desires
from the burning lbio of kisses
that kisses the air, and nothing else,
kiss the air, and nothing else.
Me, goodbye. Goodbye, Maria.
Keep it right in your way
that here you fao a swear:
that or I take you sacristy,
or it was God who was served
give me the grave at sea.
Now behold, though another day,
when the wind nor bulia
it's an extended mar,
bow of another sailboat
veiled another sailor
who, being sad, sang,
who, being sad, sang.