Александр Розенбаум — Проводи-ка меня, батя, на войну song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Проводи-ка меня, батя, на войну" by Александр Розенбаум.
Lyrics
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Да поседлай-ка ты коня да моего.
А я пойду да обниму печаль-жену,
Кабы не быть бы ей вдовой.
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Да, не печалься — ты своё отвоевал.
Ты вон смотри, чтоб сын мой, твой любезный внук,
Не баловал-озорничал.
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Да, не забудь надеть «Георгия» на грудь.
Я тебя, батя, в жаркой сече вспомяну,
Когда в штыки проляжет путь.
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Был «посошок», теперь давай по «стременной»,
А за курганом, коли в поле не усну,
Ещё добавим по одной.
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Да, не серчай, но чует сердце — быть беде,
Ты дай-ка, батя, я в последний раз прильну
Щекою к мокрой бороде.
Ты дай-ка, батя, я в последний раз прильну
Щекою к мокрой бороде.
Ох, проводи-ка меня, батя, да на войну,
Да поседлай-ка ты коня да моего.
А я пойду да обниму печаль-жену,
Кабы не быть бы ей вдовой.
Lyrics translation
Oh, take me to the war, father,
Why don't you saddle my horse?
And I will go and embrace my sad wife,
If she hadn't been a widow.
Oh, take me to the war, father,
Yes, don't worry — you won your own back.
You look out for my son, your dear grandson,
Not spoiled-mischievous.
Oh, take me to the war, father,
Yes, don't forget to put "George" on your chest.
I love you, dad, in the heat of the battle, and I will pray,
When the bayonets will lay a path.
Oh, take me to the war, father,
Was "pososhok", now let's go on "stirrup",
And behind the mound, if I don't fall asleep in the field,
We'll add one more.
Oh, take me to the war, father,
Yes, do not be angry, but your heart feels that there is trouble,
You let me, dad, I'll cling to you for the last time
Cheek to wet beard.
You let me, dad, I'll cling to you for the last time
Cheek to wet beard.
Oh, take me to the war, father,
Why don't you saddle my horse?
And I will go and embrace my sad wife,
If she hadn't been a widow.