Александр Розенбаум — Посвящение посвящающим song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Посвящение посвящающим" by Александр Розенбаум.
Lyrics
А как помер соловей с криком: «Падлы вы!" —
Так слетелись воробьи, гарь лампадная.
Порасселся на шестках гость непрошенный
На поминках поклевать хлеба крошево.
Что ж вы, соколы, в пуху оборзевшие,
На едином на духу песни спевшие?
Зачирикали теперь, ох и твари вы,
Непродажного его отоварили.
Да как ловко, со слезой да с картинками:
Вот он с бабой, да мотив между снимками.
Потрясли худым крылом у проектора,
Почирикали чуть-чуть и уехали.
Обложили свои чресла подушками —
Не дай Бог упасть из дела верного,
А уж поверьте, как чирикали Пушкину,
Ну, а песню-то сложил только Лермонтов.
Вот вы скажете: «А ты, ты что делаешь?»
А я так, граждане, скажу: «Наболело ведь!
Вот не лили б воробьи слез за тризною,
Я б пера не заточил, да ни в жизни бы!»
Lyrics translation
And how the Nightingale died with a cry: "You bastards!" —
So the sparrows flew together, burning lamp.
The guest sat on the poles uninvited
At the Wake to peck bread crumbs.
What are you, falcons, fluff jerks,
On the one in the spirit of the song sung?
Chirped now, Oh, and you creatures,
It was sold unsold.
Yes as deftly, with a tear Yes with pictures:
Here he is with a woman, and the motive between the pictures.
Shook a thin wing at the projector,
They tweeted a little and left.
They covered their loins with pillows —
God forbid to fall from the right cause,
And believe me, as tweeted Pushkin,
Well, only Lermontov composed the song.
That's what you say: "And you, what are you doing?"
And I will say this, citizens: "I'm sick of it!
That's not Lily b sparrows tears at the funeral feast,
I wouldn't have sharpened my pen, but never in my life!»