127 — Khosro-e Khooban song lyrics and translation
The page contains the lyrics and English translation of the song "Khosro-e Khooban" by 127.
Lyrics
تو ای معجزه قرن
تو ای فاتح دربند
تو ای قابله زن
تو ای شیرینتر از قند
تو ای دوای بلغم
تو ای کاشف شلغم
تو ای معجز صفرا
بگیر راست برو بالا
تو ای سرور و سالار
تو ای چراغ تالار
تو ای جمال حیرت
تو ای اسوه غیرت
تو ای چشمه وحدت
ربوده گوی سبقت
تو ای مانع کثرت
تو ای مثال حدت
ای خسرو خوبان نظری سویِ گدا کن
رحمی به منِ خسته دلِ بی سرو پا کن
ای خسرو خوبان نظری سویِ گدا کن
رحمی به منِ خسته دلِ بی سرو پا کن
تو ای مونس و همدم
چشیده آب زمزم
تو ای معرفت ناب
تو ای ساتع مهتاب
تو ای اختر شبتاب
تو ای مهندس ناب
تو ای دکتر بی تاب
تو ای غواس بی آب
تو ای لایق القاب
تو ای شهرهی آفاق
تو ای چسبیده بر طاق
تو ای شفاف تر از آب
تو ای زیبنده کالا
تو ای خوش قد و بالا
تو مجری توانا
تو ای حضرت والا
ای خسرو خوبان نظری سویِ گدا کن
رحمی به منِ خسته دلِ بی سرو پا کن
ای خسرو خوبان نظری سویِ گدا کن
رحمی به منِ خسته دلِ بی سرو پا کن
Lyrics translation
You, miracle of the century.
You, Fateh Darband.
You, midwife.
You're sweeter than sugar.
You're my medicine.
You're a turnip.
You gall miracle
Go right up.
O chief!
You, light Hall.
You, Jamal astonishment.
You, swah zeal.
You, fountain of unity.
Kidnapped orb overtaking
You're the obstacle of plurality.
You're an example of Acuity.
O Blessed One, give the beggar a comment.
Have mercy on me.
O Blessed One, give the beggar a comment.
Have mercy on me.
You, Mons, and the companion.
Tasted Zamzam water
You pure knowledge.
You, O Moonlight!
You, the star of the night,
You, pure engineer.
You impatient doctor
You anhydrous scuba.
You deserve the title
You, city of Afaq.
You're standing on the vault.
You're clearer than water.
You beautiful goods
You're high and tall.
You're the mighty executor.
You, Highness.
O Blessed One, give the beggar a comment.
Have mercy on me.
O Blessed One, give the beggar a comment.
Have mercy on me.